ويكيبيديا

    "تنفيذ التوصيات المقدمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de las recomendaciones hechas en
        
    • la aplicación de las recomendaciones formuladas en
        
    • la aplicación de las recomendaciones del
        
    • cumplimiento a las recomendaciones formuladas en
        
    • aplicando las recomendaciones
        
    • la práctica las recomendaciones formuladas en
        
    • aplicado las recomendaciones formuladas en
        
    • aplicar las recomendaciones formuladas en el
        
    • la labor de llevar adelante las recomendaciones
        
    • ponga en práctica las recomendaciones formuladas en
        
    • aplicar las recomendaciones del
        
    • la aplicación de las recomendaciones realizadas en
        
    • aplicación de las recomendaciones formuladas en el
        
    Asimismo, seguirá contribuyendo a la planificación de operaciones nuevas y supervisando, en colaboración con las dependencias competentes de la Secretaría, la aplicación de las recomendaciones hechas en sus estudios. UN وستواصل تقديم المدخلات في تخطيط العمليات الجديدة والقيام، بالتعاون مع وحدات اﻷمانة العامة ذات الصلة، برصد تنفيذ التوصيات المقدمة في دراساتها.
    8. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General en el que se examina la aplicación de las recomendaciones hechas en el estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación; UN 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة() ؛
    la aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. UN وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005.
    Señaló que todos esos problemas afectarían a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN ولاحظت كوبا أن جميع تلك المشاكل ستؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La evaluación de la aplicación de las recomendaciones del examen anterior; UN تقييم تنفيذ التوصيات المقدمة في الاستعراض السابق؛
    37. El Comité pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, proporcione información detallada sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN 37- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات مفصلة عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Observó que se había elaborado un proyecto de ley destinado a establecer una comisión nacional de derechos humanos, y que el Gobierno estaba aplicando las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de Somalia. Informó de que se había establecido un equipo de tareas para investigar los ataques y asesinatos de que eran blanco los periodistas. UN وذكر أن حكومته انتهت من صياغة مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وأنها بصدد تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل للحالة في الصومال، وأن فرقة عمل أنشئت للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وقتلهم.
    15. Es consciente de la importancia del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y, pide que se lleven a la práctica las recomendaciones formuladas en 2005 acerca de los cursos de formación sobre temas esenciales de la agenda económica internacional. UN 15 - يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    8. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General en el que se examina la aplicación de las recomendaciones hechas en el estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación; UN 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة()؛
    8. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General en el que se examina la aplicación de las recomendaciones hechas en el estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación; UN 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛
    8. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General en el que se examina la aplicación de las recomendaciones hechas en el estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación; UN 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام()، الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛
    8. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General4 en el que se examina la aplicación de las recomendaciones hechas en el estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación5; UN 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام4)، الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار5)؛
    la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe requerirá, con toda probabilidad, un análisis adicional par parte de las entidades interesadas. UN وسيتطلب تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير، على الأرجح، تحليلاً إضافياً من الكيانات المعنية.
    424. El Comité opinaba que debía mantenerse bajo atento examen la situación en el Reino Unido y tener la esperanza de que el decimotercer informe periódico se centrase en la aplicación de las recomendaciones formuladas en los párrafos 419 a 422. UN ٤٢٤ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إبقاء الحالة في المملكة المتحدة قيد الفحص الدقيق، وتوقعت للتقرير الدوري الثالث عشر أن يركز على تنفيذ التوصيات المقدمة في الفقرات ٤١٩ الى ٤٢٢.
    En el informe y las respuestas a la lista de cuestiones no se facilita suficiente información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en las observaciones finales relativas al quinto informe. UN 24 - ويقدم التقرير والإجابات على قائمة القضايا معلومات غير كافية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في التعليقات الختامية على التقرير الخامس.
    Agradeció al Senegal que hubiera cumplido sus compromisos de defender el estado de derecho y garantizar la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN ووجهت ليبيا شكرها إلى السنغال لأنها أوفت بالتزاماتها بالدفاع عن سيادة القانون وضمان تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Elogió el establecimiento de marcos institucionales para el fortalecimiento de los derechos humanos y tomó nota de los progresos en la aplicación de las recomendaciones del EPU anterior. UN وأثنى على إنشاء أُطر مؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان، ولاحظ التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    53. El Comité pide al Estado parte que en su segundo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    En febrero de 2002, en la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo8, varios Estados miembros destacaron la necesidad de continuar aplicando las recomendaciones de política. UN وأما في لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، أثناء دورتها المعقودة في شباط/فبراير 2002(8)، فقد أكدت عدة دول أعضاء على الحاجة إلى متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة في مجال السياسات العامة.
    15. Es consciente de la importancia del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y, pide que se lleven a la práctica las recomendaciones formuladas en 2005 acerca de los cursos de formación sobre temas esenciales de la agenda económica internacional. UN 15- يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Pide además al Estado parte que proporcione información adicional actualizada un año después de que se hayan aplicado las recomendaciones formuladas en el informe de la misión de asistencia técnica del Comité al Estado parte, que tuvo lugar los días 19 a 26 de septiembre de 1997 (E/C.12/1997/9). UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية محدَّثة في غضون سنة واحدة عن تنفيذ التوصيات المقدمة في التقرير المتعلـق ببعثة المساعدة التقنية التي قامت بها اللجنة في الفترة من 19 إلى 26 أيلول/ سبتمبر 1997 (E/C.12/1997/9).
    La Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe correspondiente al año 1993. UN ٨ - قام المجلس باستعراض التدابير التي اتخذتها اﻹدارة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن عام ١٩٩٣.
    4. Solicita a la Comisión de Consolidación de la Paz que en sus informes anuales haga constar el progreso realizado en la labor de llevar adelante las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe; UN 4 - تطلب إلى لجنة بناء السلام تضمين تقاريرها السنوية معلومات عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا الشأن في التقرير؛
    2. Alienta al Gobierno de Sri Lanka a que ponga en práctica las recomendaciones formuladas en el informe de la Oficina del Alto Comisionado, y exhorta también al Gobierno a que realice una investigación independiente y creíble de las denuncias de violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, según proceda; UN 2- يشجع حكومة سري لانكا على تنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المفوضية، ويهيب أيضاً بالحكومة أن تجري تحقيقاً مستقلاً ذي مصداقية في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، حسب الاقتضاء؛
    Reafirmó que el Gobierno recabaría la participación de la sociedad civil y los asociados políticos para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأعاد الوفد تأكيد أن الحكومة ستُشرك المجتمع المدني والشركاء السياسيين في تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La Oficina realizó igualmente un examen in situ para evaluar la aplicación de las recomendaciones realizadas en su auditoría de la oficina de zona de Peshawar en el Pakistán en 2010. UN كما أجرى المكتب استعراضا في الموقع لتقييم تنفيذ التوصيات المقدمة في مراجعته لحسابات مكتب منطقة بيشاور في باكستان في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد