ويكيبيديا

    "تنفيذ التوصيات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de las recomendaciones pertinentes
        
    • aplicar las recomendaciones pertinentes
        
    • apliquen las recomendaciones pertinentes
        
    • que aplique las recomendaciones pertinentes
        
    • poner en práctica las recomendaciones pertinentes
        
    • llevar adelante las recomendaciones pertinentes
        
    • aplicando las recomendaciones pertinentes
        
    • cumplimiento de las recomendaciones pertinentes
        
    • la aplicación de las recomendaciones relativas a
        
    • aplicar las recomendaciones conexas
        
    • la aplicación de las recomendaciones conexas
        
    • la implementación de las recomendaciones pertinentes
        
    • poner en práctica las recomendaciones correspondientes
        
    Por ello, el impulso en la aplicación de las recomendaciones pertinentes de la Cumbre del Milenio no debe aminorar. UN ولهذا، يجب المحافظة على استمرار الزخم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة الألفية.
    Nuestra delegación está dispuesta a proponer un proyecto de resolución que se ocupe de la aplicación de las recomendaciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN موجز إجراءات متابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    Con ese fin, el Secretario General debe asegurarse de que se apliquen las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión internos y externos. UN ولذلك، ينبغي أن يكفل الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة الداخلية والخارجية.
    También se ha alentado al Gobierno de Mongolia a que aplique las recomendaciones pertinentes de la misión de evaluación de la preparación de 2004 del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre con miras a aumentar el nivel de preparación de la respuesta ante casos de desastre futuros. UN كما تشجع حكومة منغوليا على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن بعثة تقييم التأهب لعام 2004، التي استحدثها فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من أجل زيادة مستوى التأهب للاستجابة للكوارث في المستقبل.
    Instaron a la comunidad internacional a poner en práctica las recomendaciones pertinentes de todas las conferencias internacionales relacionadas con la educación, con miras a erradicar el analfabetismo en todo el mundo. UN وحث الوزراء المجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات ذات الصلة لجميع المؤتمرات الدولية المتعلقة بمسألة التعليم بهدف القضاء على اﻷمية في كافة أنحاء العالم.
    Anualmente se presentan informes a la Asamblea General sobre los progresos registrados en la aplicación de las recomendaciones pertinentes. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة سنويا بما يُحرز من تقدم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Además, ha llegado la hora de que la comunidad internacional asegure la aplicación de las recomendaciones pertinentes del informe sobre el genocidio de Rwanda, redactado bajo los auspicios de las Naciones Unidas y conocido como el informe Carlsson. UN فضلاً عن ذلك، آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير عن أعمال إبادة الأجناس في رواندا، الذي أُعد برعاية الأمم المتحدة، والمعروف بتقرير كارلسون.
    En numerosas ocasiones el PMA había hecho hincapié en la importancia de la armonización y estaba trabajando en la aplicación de las recomendaciones pertinentes. UN وقال إن برنامج الأغذية العالمي شدد في مناسبات عديدة على أهمية التنسيق، وهو يعمل على تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Esperamos con gran interés la aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe publicado después de la misión. UN ونحن ننتظر باهتمام شديد تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير الذي صدر بعد تلك البعثة.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección publicadas en 2011 UN حالة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لوحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2011
    Se trata de un importante acontecimiento en lo que concierne a la aplicación de las recomendaciones pertinentes de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE 82), y deseamos mucho éxito a todas estas actividades. UN وهذا حدث هام في مجال تنفيذ التوصيات ذات الصلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، ونتمنى النجاح العظيم لكل هذه اﻷنشطة.
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión Breve descripción de la recomendación UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة
    8. Exhorta a todos los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, apliquen las recomendaciones pertinentes contenidas en la sección IV de dicho informe y, de ser necesario, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales apropiadas o recurriendo a la cooperación internacional y regional; UN " ٨ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من ذلك التقرير قدر اﻹمكان وحيثما لزم اﻷمر بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المناسبة و/أو من خلال التعاون الدولي واﻹقليمي؛
    9. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes contenidas en la sección IV del informe dentro de los límites de los recursos financieros disponibles, con toda otra ayuda que le presten los Estados que estén en condiciones de hacerlo, y, cuando proceda, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales apropiadas; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية حيثما لزم اﻷمر؛
    11. Invita a la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático a que en su primer período de sesiones examine las recomendaciones contenidas en la presente resolución con miras a promover la acción mancomunada en los planos nacional e internacional para poner en práctica las recomendaciones pertinentes. UN ١١ - يدعو مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ في دورته اﻷولى الى النظر في التوصيات الواردة في هذا القرار بغية تشجيع العمل التعاوني على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    III. Labor realizada para llevar adelante las recomendaciones pertinentes formuladas en el examen de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz de 2010 UN ثالثا - تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة ضمن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة لعام 2010
    Durante el período 2006-2007 a que se refiere el presente informe, los organismos del sistema de las Naciones Unidas siguieron aplicando las recomendaciones pertinentes que figuraban en mi informe de 1998. UN 25 - خلال فترة التقرير 2006-2007، واصلت وكالات منظومة الأمم المتحدة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقريري لسنة 1998.
    Resumen de las medidas adoptadas en cumplimiento de las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN موجز باﻹجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Las autoridades nacionales participan en la aplicación de las recomendaciones relativas a los derechos humanos UN مشاركة السلطات الوطنية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة بحقوق الإنسان
    Desafortunadamente, los informes del Secretario General (A/58/761 y A/59/688), no abordan plenamente las conclusiones de la Junta u otros órganos de supervisión, incluidas las medidas concretas adoptadas para corregir las deficiencias o los problemas encontrados por la administración en la aplicación de las recomendaciones conexas. UN وللأسف، لا يتناول تقريرا الأمين العام A/58/761) و (A/59/688 تناولا كاملا نتائج المجلس أو الهيئات الرقابية الأخرى، بما في ذلك التدابير المحددة المتخذة لتصحيح أوجه القصور، أو المشاكل التي تواجهها الإدارة في تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Durante el período que se examina, el Comité de Organización desarrolló un plan de trabajo centrado en la implementación de las recomendaciones pertinentes formuladas en el examen de 2010. UN 3 - أعدّت اللجنة التنظيمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير خطة عمل تركّز على تنفيذ التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن استعراض عام 2010.
    El PMA había recalcado en numerosas ocasiones la importancia de esa armonización y se esforzaba por poner en práctica las recomendaciones correspondientes. UN وشدد برنامج الأغذية العالمي، في مناسبات عديدة، على أهمية التنسيق، وهو يعمل على تنفيذ التوصيات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد