ويكيبيديا

    "تنفيذ الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prestación de servicios
        
    • de prestación de servicios
        
    • prestar servicios
        
    • suministro de servicios
        
    • la aplicación de los servicios
        
    • cumplimiento de servicios
        
    • la implantación de servicios
        
    • la aplicación de servicios
        
    • de la prestación de los servicios
        
    • la prestación de los servicios de
        
    En 1999 la atención se concentrará en seguir elaborando una estrategia de información técnica y en fortalecer la prestación de servicios técnicos. UN وسيجري التركيز خلال عام ٩٩٩١ على المضي في تطوير استراتيجية إعلامية تقنية وتعزيز تنفيذ الخدمات التقنية.
    Además, el Fondo desempeñaba una función importante y nueva en la prestación de servicios de salud genésica y el Gobierno dependía de él para esas actividades, y para la aplicación de enfoques innovadores. UN وعلاوة على ذلك، لعب الصندوق دورا هاما ورائدا في تنفيذ الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، وأن الحكومة اعتمدت عليه في القيام بذلك عن طريق القيام أيضا باستخدام نهج مبتكرة.
    Esto, a su vez, originará una mayor transparencia y rendición de cuentas gubernamentales, que son factores indispensables para crear una capacidad institucional y para mejorar la prestación de servicios. UN وهذا بدوره يسفر عن قدر كبير من المساءلة والشفافية لدى الحكومات، وهو ما يعتبر جزءا لا يتجزأ من بناء القدرات المؤسسية وتحسين عملية تنفيذ الخدمات.
    Ello refleja los esfuerzos desplegados por equilibrar las estrategias de prestación de servicios, crear sistemas capaces y habilitar las comunidades, como recomendaba la evaluación realizada por múltiples donantes. UN وهذا ما يعكس الجهد الرامي إلى تحقيق التوازن بين استراتيجيات تنفيذ الخدمات وبناء قدرات النظم وتمكين المجتمعات المحلية على النحو الذي أوصى به التقييم الذي أجراه عدد من المانحين.
    Varias delegaciones estuvieron de acuerdo con la evaluación realizada por la Directora Ejecutiva de las oportunidades creadas por el proceso de reforma, que tenía por objeto aumentar la capacidad de prestar servicios de manera más eficiente y eficaz. UN واتفق عدد من الوفود مع تقييم المديرة التنفيذية للفرص التي تهيؤها عملية اﻹصلاح الرامية إلى تعزيز القدرة على تنفيذ الخدمات على نحو أكثر كفاءة وفعالية.
    El que no se suministren anticonceptivos o asesoramiento al respecto puede dar también lugar a discriminación en el suministro de servicios de salud. UN إن عدم توفير وسائل منع الحمل والمشورة لمنع الحمل قد ينتج أيضاً عن تمييز في تنفيذ الخدمات الصحية.
    Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    En la reunión se evaluaron las actividades y los logros del Organismo en el campo de la educación, así como los principales obstáculos que entorpecen la prestación de servicios de enseñanza. UN وجرى في الاجتماع تقييم الأنشطة والإنجازات التعليمية للوكالة وكذلك العراقيل الرئيسية التي تعوق تنفيذ الخدمات التعليمية.
    El porcentaje del total de costos y comisiones de apoyo aportados por distintos clientes o fuentes de financiación varía considerablemente, al igual que el costo de la prestación de servicios. UN وتتباين بشدة النسبة المئوية لتكاليف ورسوم الدعم الإجمالية التي ساهمت بها من جانب مختلف مصادر الأموال المقدمة من العملاء، كما هو حال تكاليف تنفيذ الخدمات.
    En lo que respecta a los futuros centros, se recomendó que la prestación de servicios determinara la ejecución de infraestructura, y no a la inversa. UN وقد أُوصي بالنسبة إلى المراكز المقبلة بأن يكون تنفيذ الخدمات هو العنصر المحدِّد لتنفيذ البنية الأساسية وليس العكس.
    El informe debería haber proporcionado información sobre los sistemas de obligaciones y rendición de cuentas aplicables a ese personal; sin embargo, sólo destacó el hecho de que su asimilación podría acarrear consecuencias negativas para la prestación de servicios por parte de la Secretaría. UN وكان يجب أن يقدم التقرير معلومات عن نظم المسؤولية والمساءلة المنطبقة على هؤلاء الموظفين، ولكنه لا يؤكد غير أن عملية استيعابهم قد تعود بآثار عكسية على تنفيذ الخدمات من جانب اﻷمانة العامة.
    Su objetivo es la plena utilización de las capacidades y ventajas comparativas de cada una de las organizaciones para promover al máximo la prestación de servicios y evitar la duplicación. UN وأضاف أن المذكرة تستهدف استخدام المزايا والقدرات المتماثلة الخاصة بكل من المنظمتين استخداما كاملا من أجل زيادة تنفيذ الخدمات الى الحد اﻷعلى وتجنب الازدواجية .
    III. Dotación de personal temporario y deficiencias detectadas en la prestación de servicios UN ثالثا - مستويــات المساعــدة المؤقتــة وما لوحظ في مقابلها من أوجه قصور في تنفيذ الخدمات
    d. Se debería adoptar una perspectiva de género en todos los procesos de formulación y ejecución de políticas y en la prestación de servicios. UN د - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها، وفي تنفيذ الخدمات.
    En Sri Lanka, se realizaron dos cursos prácticos con organizaciones no gubernamentales y personal de prestación de servicios gubernamentales sobre las maneras de incorporar la participación de los hombres en el programa nacional de salud reproductiva. UN وفي سري لانكا، عقدت حلقتا عمل مع منظمات غير حكومية وموظفي تنفيذ الخدمات في الحكومة بشأن سبل إدراج مشاركة الرجل في برامج الصحة اﻹنجابية الوطنية.
    Estos desembolsos no se registran en cuentas de la UNOPS puesto que se hacen directamente a estos proveedores y, por lo tanto, se los identifica separadamente bajo el rubro de prestación de servicios. UN ولا تمر نفقات قرض الصندوق هذه من خلال حسابات المكتب حيث أنها تُدفع مباشرة لأولئك الموردين، وبالتالي تدرج منفصلة تحت بند تنفيذ الخدمات.
    La reforma de la ONUDI se ha ceñido a un orden lógico, desde una nueva definición de los objetivos y programas principales, pasando por una nueva concepción de los mecanismos para prestar servicios de calidad, hasta economías en recursos de personal y ajenos al personal. UN وكان اﻹصلاح الذي اضطلعت به اليونيدو متسلسلا بصورة منطقية بدءا بإعادة تحديد اﻷهداف والبرامج الرئيسية، ومرورا بإعادة تصميم آليات تنفيذ الخدمات عالية الجودة، ومن ثم إلى تحقيق وفورات في الموارد من الموظفين وغير الموظفين.
    Con la introducción del concepto de línea de servicio en el ejercicio 2012/13, el Centro comenzó el proceso de ajuste de su estructura para prestar servicios mejorados y normalizados. UN 27 - ومع إدخال مفهوم خطوط الخدمات المجمعة في الفترة 2012/2013، بدأ المركز عملية تكييف هيكله بما يتيح تنفيذ الخدمات المحسنة والموحدة.
    t) Realizar estudios para determinar las deficiencias en el suministro de servicios y respuestas multisectoriales; UN (ر) إجراء عمليات مسح لتحديد الثغرات في تنفيذ الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات؛
    Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخير في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Podrán hacerse pagos anticipados por concepto de la entrega de bienes o el cumplimiento de servicios contractuales si, en opinión del Alto Comisionado, la práctica comercial aceptada generalmente o el interés fundamental de la Oficina así lo exigen. UN ٥-٨ يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض اسامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة اﻷساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    Sobre la base de la información pública sobre la implantación de servicios compartidos, se prevé una reducción estándar de puestos del 10% en todas las misiones. UN واستنادا إلى معلومات متاحة للعموم عن حالات تنفيذ الخدمات المشتركة، يتوقع الأخذ بمعيار تخفيض الوظائف بنسبة 10 في المائة في جميع البعثات.
    Posteriormente, se establecieron nuevas directrices sobre gestión operacional de los servicios comunes en consulta con gerentes de operaciones sobre el terreno para facilitar la aplicación de servicios comunes y compartidos a nivel de los países. UN وبالتالي أعدت مبادئ توجيهية جديدة عن الإدارة التشغيلية للخدمات المشتركة بالتشاور مع مدراء العمليات من الميدان من أجل تيسير تنفيذ الخدمات العامة والمشتركة على المستوى القطري.
    Medición de los aspectos fundamentales de la prestación de los servicios UN قياس الجوانب الرئيسية في مجال تنفيذ الخدمات
    64. Si ha de ser fructífera, la labor de los asesores interregionales deberá realizarse mediante planificación exhaustiva, prestación de apoyo, elaboración de propuestas de proyectos, recaudación de fondos, vigilancia de la prestación de los servicios de asesoramiento y evaluación de los resultados. UN ٦٤ - ولكي يكون لعمل الخبراء الاستشاريين اﻷقاليميين أثر هام، لابد من تعزيزه من خلال التخطيط الشامل والمساندة ووضع مقترحات المشاريع وجمع اﻷموال ورصد تنفيذ الخدمات الاستشارية وتقييم النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد