Además, la Unión Europea no acepta la aplicación por los Estados partes de una legislación nacional que no esté acorde con la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، الاتحاد الأوروبي لا يقبل تنفيذ الدول الأطراف تشريعات وطنية لا تتمشى مع الاتفاقية. |
El Grupo continúa vigilando activamente la aplicación por los Estados de las medidas relativas a los talibanes y sus asociados. | UN | ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها. |
El Grupo continúa vigilando activamente la aplicación por los Estados de las medidas relativas a los talibanes y sus asociados. | UN | ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها. |
3. El órgano vigilará el cumplimiento por los Estados Miembros de sus compromisos establecidos en el Pacto o derivados de resoluciones aprobadas por el Consejo de la Liga a nivel de conferencia en la Cumbre, | UN | تتابع الهيئة تنفيذ الدول لالتزاماتها المنصــوص عليها في الميثاق أو الناشئة عن قرارات مجلس الجامعــة على مسـتوى القمة. |
Las recomendaciones formuladas con respecto a la lista también facilitarán la aplicación por parte de los Estados de medidas para impedir los viajes de esas personas. | UN | وستسهل التوصيات المقدمة فيما يتصل بالقائمة أيضا تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بمنع السفر. |
Ambas actividades ilustran la importancia de que los Estados Miembros y el propio sistema de las Naciones Unidas pongan en práctica las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | والنشاطان يثبتان أهمية تنفيذ الدول الأعضاء والأمم المتحدة ذاتها لقرارات ومقررات الجمعية العامة. |
Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة. |
En otras palabras, pide a los Estados que no son partes que vayan más allá de la revisión y la evaluación de la aplicación por los Estados partes de sus respectivas obligaciones dimanadas de tratados. | UN | وبعبارة أخرى، يدعو دولا غير أطراف إلى تجاوز استعراض وتقييم تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها التعاهدية. |
El Equipo de Supervisión, entre otras cosas, ha ayudado al Comité a supervisar la aplicación por los Estados de las medidas relativas a las sanciones. | UN | وقام فريق الرصد، ضمن جملة أمور، بمساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات. |
La función primordial del Grupo de Supervisión es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الأساسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب المجلس ، وأعمال الرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس. |
El Comité estima que sería especialmente provechoso, para mejorar la aplicación por los Estados en ese ámbito, elaborar un resumen de las mejores prácticas relacionadas directamente con la congelación de activos. | UN | وترى اللجنة أيضا أن إعداد موجز بأفضل الممارسات المتصلة اتصالا مباشرا بتجميد الأصول من شأنه أن يكون مفيدا بصفة خاصة لتعزيز تنفيذ الدول في هذا المجال. |
El Grupo de Supervisión reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisará su puesta en práctica y formulará recomendaciones al Consejo sobre la acción futura. | UN | وسيقوم فريق الرصد بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد ذلك التنفيذ، وسيقدم توصيات ينظر فيها المجلس بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, realizará una amplia labor sobre el terreno e investigará in situ las presuntas violaciones y formulará recomendaciones al respecto. | UN | وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها المجلس وسيعمل على رصد ذلك، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وتقديم توصيات في هذا الشأن. |
También aguarda con interés la aplicación por los Estados Miembros del marco de seguridad relativo a la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | وذكر أن الوفد يتطلع أيضا إلى تنفيذ الدول الأعضاء لإطار الأمان الخاص باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, realizará una amplia labor sobre el terreno, investigará presuntas violaciones in situ y formulará recomendaciones al respecto. | UN | وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول التدابير التي فرضها المجلس وسيرصد هذا التنفيذ، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها ويقدم توصيات في هذا الشأن. |
Otro motivo de preocupación es la intervención del Consejo de Seguridad en el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Otro motivo de preocupación es la intervención del Consejo de Seguridad en el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Debería, en especial, exigir la publicación periódica de informes nacionales que proporcionen información actualizada sobre el cumplimiento por los Estados de los compromisos contraídos en virtud del tratado. | UN | وينبغي أن تنص تحديداً على نشر تقارير وطنية دورية تتضمن معلومات محدَّثة عن تنفيذ الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Por todas estas razones, se considera necesaria una reevaluación de las etapas A, B y C con el fin de que reflejen mejor la aplicación por parte de los Estados de la resolución 1373. | UN | ولهذه الأسباب مجتمعة، تدعو الحاجة إلى إعادة تقييم المراحل ألف وباء وجيم بحيث تعكس تنفيذ الدول للقرار 1373. |
Se recomendó que se suministrara más información sobre la necesidad de que los Estados adoptaran decisiones relativas a las medidas previstas en el documento de trabajo oficioso. | UN | وأُوصي بتقديم المزيد من المعلومات حول ضرورة تنفيذ الدول للتدابير المقترحة في ورقة العمل غير الرسمية. |
Por otra parte, debería supervisarse más vigorosamente su aplicación por los Estados Miembros, la Secretaría y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تنفيذ الدول الأعضاء والأمانة العامة وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى محل مراقبة أشد. |
ii) Número total de normas de calidad de los productos agrícolas de la CEPE aplicadas por los Estados miembros | UN | ' 2` العدد الإجمالي لحالات تنفيذ الدول الأعضاء لمعايير اللجنة بشأن الجودة الزراعية |
Las evaluaciones se llevaron a cabo en colaboración con las autoridades nacionales para determinar el grado de aplicación por los Estados de las normas de gestión de existencias. | UN | وأجريت عمليات التقييم بالتعاون مع السلطات الوطنية لتقييم مدى تنفيذ الدول لمعايير إدارة المخزونات. |
Recordando el papel importante y central que cabe a los órganos competentes de las Naciones Unidas en la evaluación de la forma en que los Estados partes cumplen las obligaciones que les imponen los tratados de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas, enunciados en esos tratados, | UN | وإذ تشير إلى الدور الهام واﻷساسي للهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة في تقييم تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، كما ترد في تلك المعاهدات، |
:: Seminarios regionales para informar de las maneras en las que los Estados han aplicado las sanciones del Consejo (2) | UN | :: عقد حلقات دراسية إقليمية للتواصل بشأن مدى جودة تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس (2) |