No menos importante es el factor humano en la lucha contra la desertificación, mediante la participación efectiva de la población en la aplicación de políticas nacionales. | UN | ولا يقل العنصر البشري أهمية عنها في مكافحة التصحر وذلك عن طريق اشراك السكان فعليا في تنفيذ السياسات الوطنية. |
Por ejemplo, en la esfera del medio ambiente, su labor apunta a resolver los problemas transfronterizos y promover la aplicación de políticas nacionales ecológicamente racionales. | UN | فعلى سبيل المثال، يستهدف هذا العمل، في مجال البيئة، حل المشاكل عبر الحدود وتعزيز تنفيذ السياسات الوطنية السليمة بيئيا. |
la aplicación de políticas nacionales con el fin de influir en los niveles y las pautas de la migración internacional se ha hecho extensiva a todas las regiones del mundo. | UN | وامتد تنفيذ السياسات الوطنية للتأثير في مستويات الهجرة الدولية وأنماطها إلى جميع مناطق العالم. |
Entre otras funciones, se ocupa también de la supervisión y seguimiento de la aplicación de las políticas nacionales de promoción de la igualdad de hombres y mujeres. | UN | كما يشمل دورها رصد تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Tengan a bien explicar qué mecanismos se han puesto en funcionamiento para coordinar la aplicación de las políticas nacionales entre el nivel nacional y el local. | UN | كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية. |
De la experiencia adquirida en la aplicación de la política nacional de vivienda se desprende que las estrategias facilitadoras no han conseguido incluir a las personas de ingresos bajos en el mercado estructurado de la vivienda. | UN | وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الإستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي. |
Tendencias de la tecnología de la información y las comunicaciones en la ejecución de políticas nacionales | UN | اتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنفيذ السياسات الوطنية |
Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. | UN | وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة. |
En vista de estos desafíos, la aplicación de políticas nacionales sobre educación, empleo, salud y erradicación de la pobreza ha sufrido. | UN | وفي ضوء تلك التحديات، عانى تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة والقضاء على الفقر. |
En cuanto al trabajo analítico de la UNCTAD, se instaba a la secretaría a que se centrase más en las actividades encaminadas a la aplicación de políticas nacionales en el sector del comercio y el desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية. |
En cuanto al trabajo analítico de la UNCTAD, se instaba a la secretaría a que se centrase más en las actividades encaminadas a la aplicación de políticas nacionales en el sector del comercio y el desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية. |
Esa cooperación puede adoptar la forma de consultas con las iniciativas encabezadas por jóvenes y las estructuras de la juventud y la participación de las organizaciones no gubernamentales de jóvenes en la aplicación de políticas nacionales y locales relativas a los jóvenes. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكل المشاورات مع المبادرات التي يقودها الشباب والهياكل الديمقراطية للشباب والمشاركة من جانب منظمات الشباب غير الحكومية في تنفيذ السياسات الوطنية والمحلية المتعلقة بالشباب. |
Aplicar o tener en cuenta las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares en la aplicación de políticas nacionales de control de las exportaciones; y adoptar los entendimientos del Comité Zangger. | UN | التقيّد بالمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية أو أخذها في الاعتبار عند تنفيذ السياسات الوطنية للرقابة على الصادرات؛ واعتماد تفاهمات لجنة زانغر. |
Aplicar o tener en cuenta las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares en la aplicación de políticas nacionales de control de las exportaciones; y adoptar los entendimientos del Comité Zangger. | UN | التقيّد بالمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية أو أخذها في الاعتبار عند تنفيذ السياسات الوطنية للرقابة على الصادرات؛ واعتماد تفاهمات لجنة زانغر. |
Con la ayuda de los organismos competentes de las Naciones Unidas se podría acelerar la aplicación de las políticas nacionales de esos países en relación con los discapacitados. | UN | وستكون المساعدة المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة عوناً على اﻹسراع في تنفيذ السياسات الوطنية لهذه البلدان المتعلقة بالمعوقين. |
En muchos países se han establecido comités o comisiones de seguridad biológica que velan por la aplicación de las políticas nacionales, si bien, salvo una o dos excepciones, dichos comités tienen únicamente una función consultiva. | UN | واللجان أو الهيئات المعنية بالسلامة البيولوجية أُنشئت في العديد من البلدان للإشراف على تنفيذ السياسات الوطنية بالرغم من أن هذه اللجان، باستثناء واحد أو استثناءين، تؤدي مهامها بصورة استشارية لا غير. |
Muchos países han establecido o están en vías de establecer bases de datos desglosados por sexo y sistemas de seguimiento para observar los avances en la aplicación de las políticas nacionales. | UN | وأنشأت بلدان عديدة، أو في سيبلها إلى إنشاء، قواعد بيانات سكانية موزعة حسب نوع الجنس وأنظمة للرصد لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية. |
De la experiencia adquirida en la aplicación de la política nacional de vivienda se desprende que las estrategias facilitadoras no han conseguido incluir a las personas de ingresos bajos en el mercado estructurado de la vivienda. | UN | وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الاستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي. |
:: Facilitación de la aplicación de la política nacional para la juventud mediante la organización de seminarios y conferencias sobre las responsabilidades cívicas de los jóvenes y fortalecimiento de la capacidad en colaboración con el PNUD | UN | :: تيسير تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات عن مسؤوليات الشباب وبناء القدرات بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Facilitación de la aplicación de la política nacional para la juventud mediante la organización de seminarios y conferencias sobre las responsabilidades cívicas de los jóvenes y el fortalecimiento de la capacidad en colaboración con el PNUD | UN | تيسير تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات عن مسؤوليات الشباب وبناء القدرات بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
4. Pide también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la ejecución de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. | UN | وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة. |
También apoyamos y complementamos los esfuerzos del Gobierno local a la hora de aplicar las políticas nacionales sobre salud, población y desarrollo inclusivo. | UN | ونحن ندعم أيضا بشدة الجهود التي تبذلها الحكومة المحلية في تنفيذ السياسات الوطنية في مجالات الصحة والسكان والتنمية الشاملة للجميع ونعمل على تكملتها. |