ويكيبيديا

    "تنفيذ العقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ejecución del contrato
        
    • la aplicación del Decenio
        
    • cumplir el contrato
        
    • de cumplimiento del contrato
        
    • las actividades del Decenio
        
    • el cumplimiento del contrato
        
    • la ejecución del Decenio
        
    • actividades del Segundo Decenio
        
    • la aplicación del Segundo Decenio
        
    • de ejecución del contrato
        
    • aplicar el Decenio
        
    • del cumplimiento del contrato
        
    • la aplicación del contrato
        
    • la celebración del Decenio
        
    • la ejecución del programa del Decenio
        
    68. Las operaciones correspondientes las realiza un OTM, el cual actúa como principal y asume la responsabilidad de la ejecución del contrato. UN ٨٦- أما العمليات ذات الصلة فتضطلع بها شركة نقل متعدد الوسائط باعتبارها طرفاً رئيسياً يضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ العقد.
    La OSSI considera que esta cuestión debería haberse resuelto durante la ejecución del contrato. UN ويعتقد المكتب أنه كان ينبغي حل هذه المسألة إبان تنفيذ العقد.
    Consecuentemente, los países no alineados han colaborado en la ejecución del Plan de acción de las Naciones Unidas para la aplicación del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وبالتالي، عملت بلدان عدم الانحياز من أجل الاضطلاع بخطة عمل اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Lavcevic afirma que encargó y pagó diversos materiales y equipo a fin de cumplir el contrato. UN وتدعي الشركة أنها طلبت مواد ومعدات مختلفة من أجل تنفيذ العقد ودفعت ثمنها.
    Se denegó la autorización para efectuar el pago en moneda alemana de conformidad con el Código Civil de Alemania, pues ello dependía de que el lugar de cumplimiento del contrato estuviera en Alemania. UN ولم يُعط اذن بالدفع بالعملة اﻷلمانية عملا بالقانون المدني اﻷلماني ﻷن ذلك يعتمد على كون ألمانيا هي مكان تنفيذ العقد.
    La delegación de Argelia insta asimismo a todos los Estados Miembros a que hagan aportaciones a las actividades del Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً.
    Geotécnica declara que no puede reintegrarse de esos gastos debido a que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq impidieron la ejecución del contrato. UN وتدعي الشركة أنها غير قادرة على استرجاع هذه المدفوعات لأن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون تنفيذ العقد.
    Ello comprende los gastos por la ejecución del contrato interrumpidos, el lucro cesante y los gastos adicionales efectuados como consecuencia de la interrupción. UN ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد.
    Por consiguiente, en la mayoría de los casos, pueden recuperarse durante la ejecución del contrato. UN وبناء على ذلك، فإنها تُسترد في معظم الحالات خلال فترة تنفيذ العقد.
    Las cláusulas relativas a las condiciones de pago también se habían enmendado de manera inadecuada antes de comenzar la ejecución del contrato. UN كما أن شروط الدفع أُدخلت عليها تعديلات غير مناسبة قبل تنفيذ العقد.
    Por consiguiente, en la mayoría de los casos pueden recuperarse durante la ejecución del contrato. UN لذا، فهي قابلة للاسترداد، في غالبية الحالات، خلال تنفيذ العقد.
    Se asignó al Subsecretario General de Derechos Humanos la responsabilidad de coordinar la aplicación del Decenio. UN وأوكلت إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان مسؤولية تنسيق تنفيذ العقد.
    No obstante, las actividades de la secretaría de la CESPAO se limitan a la coordinación y el seguimiento de las actividades de la CESPAP relacionadas con el Decenio, debido a la ausencia total de fondos suficientes para la aplicación del Decenio en la región de la CESPAO. UN بيد أن أنشطة أمانة إسكوا تقتصر على أعمال التنسيق والمتابعة ﻷنشطة إسكاب المتعلقة بالعقد، وذلك بسبب عدم توفر اﻷموال الكافية المطلق من أجل تنفيذ تنفيذ العقد في منطقة إسكوا.
    Adujo que el comprador no tenía intención de cumplir el contrato porque la cotización de mercado de la aleación de molibdeno iba en baja y que, por ende, el incumplimiento era deliberado. UN وأكّد البائع أن المشتري لم يكن يريد تنفيذ العقد لأن سعر البضائع في السوق الدولي كان آخذا في الانخفاض، فخالف العقد عمدا.
    El contrato concertado entre las partes llevaba consignadas las condiciones generales del demandante por las que se declaraba a la ciudad alemana de Linden como lugar de cumplimiento del contrato y se declaraba competente para entender de las controversias entre las partes en el contrato al foro judicial de la ciudad alemana de Gießen. UN وأدرجت في العقد بين الطرفين شروط المدعي القياسية التي حددت مدينة ليندن الألمانية باعتبارها مكان تنفيذ العقد ونصت على أن محاكم مدينة غيسن الألمانية ذات اختصاص للنظر في المنازعات التي قد تنشأ من العلاقة.
    Habiendo examinado también las recomendaciones formuladas por el Secretario General con miras a proporcionar orientación para seguir poniendo en práctica las actividades del Decenio y para preparar y celebrar la Conferencia de forma efectiva, UN وقد نظرت أيضا في التوصيات التي قدمها اﻷمين العام بغرض توفير التوجيه من أجل كفالة استمرار تنفيذ العقد والتحضير بشكل فعال للمؤتمر العالمي وعقده،
    Además, algunos reclamantes piden indemnización por los costos relacionados con el cumplimiento del contrato en que incurrieron antes de la interrupción de tal cumplimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد.
    Esta actividad incluye, en particular, la movilización eficaz de recursos suficientes para la ejecución del Decenio y la determinación de un proceso sectorial e intersectorial coordinado en todos los niveles al aproximarse el acontecimiento final del Decenio. UN ويشمل هذا النشاط، بصورة خاصة، النهوض بتعبئة الموارد المناسبة من أجل تنفيذ العقد وإعداد عملية تشمل قطاعا بعينه أو تغطي عدة قطاعات ويتم تنسيقها على جميع المستويات وذلك حتى نهاية فترة العقد.
    Es un foro adecuado para impartir orientación en materia de políticas y redoblar los esfuerzos a favor del Segundo Decenio, así como para vigilar el desarrollo de las actividades del Segundo Decenio en el marco de las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial. UN واللجنة المذكورة تصلح جيدا لتكون منتدى لتوجيه السياسات وزيادة تعزيز جهود العقد الثاني، ورصد تنفيذ العقد الثاني في حدود إطار عمل متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El seminario constituye un componente esencial de la labor del Comité Especial, así como de la aplicación del Segundo Decenio Internacional. UN والحلقة الدراسية هي جزء هام من عمل اللجنة الخاصة وكذلك من عملية تنفيذ العقد الدولي الثاني.
    El período de ejecución del contrato era de 24 meses a partir de la fecha de inicio. UN وكانت مدة تنفيذ العقد 24 شهراً ابتداء مـن تاريخ بدء العمل.
    Entre otras cosas, hacen frente a problemas ocasionados por su tamaño pequeño, población reducida, distancia geográfica, recursos naturales limitados y vulnerabilidad ante los desastres naturales. Su situación exige soluciones nuevas e innovadoras destinadas a aplicar el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, iniciado por la Asamblea General en 1988. UN وتواجه تلك اﻷقاليم، في جملة أمور مشاكل تتمثل في صغر حجمها وضآلة عدد سكانها، وبُعد موقعها الجغرافي، ومحدودية مواردها الطبيعية، وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، وتتطلب حالتها حلولا جديدة ومبتكرة توجه نحو تنفيذ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار الذي بدأته الجمعية العامة عام ١٩٨٨.
    iii) En cuanto a los contratos con partes iraquíes, una vez que el Iraq invadió Kuwait el 2 de agosto de 1990 no era razonable que el reclamante esperara a ver si los esfuerzos diplomáticos o de otra naturaleza para poner fin a la ocupación de Kuwait daban resultado o si las circunstancias comerciales permitían la reanudación del cumplimiento del contrato. UN ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد.
    IS3.71 Los créditos de 149.300 dólares se utilizarán para sufragar los gastos de personal temporario general que se asignará a administrar y supervisar la aplicación del contrato en la Sede. UN ب إ 3 - 71 تغطي الاحتياجات البالغة 300 149 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة لإدارة ورصد تنفيذ العقد في المقر.
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe amplio con una evaluación de las actividades del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza que incluyese recomendaciones para mantener el impulso generado por la celebración del Decenio (resolución 61/213). UN وفي الدورة الحادية والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم لها في دورتها الثانية والستين تقريرا شاملا عن تقييم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، بما في ذلك توصيات بشأن الحفاظ على الزخم الذي أوجده تنفيذ العقد (القرار 61/213).
    a) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la UNESCO sobre la ejecución del programa del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural: A/52/382; UN )أ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير المدير العام لليونسكو عن تنفيذ العقد العالمي للتنمية الثقافية: A/52/382؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد