ويكيبيديا

    "تنفيذ القوانين القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de las leyes existentes
        
    • la aplicación de las leyes vigentes
        
    • la aplicación de la legislación vigente
        
    • cumplir las leyes vigentes
        
    • aplicación efectiva de la legislación vigente
        
    Preocupada por el aumento del número de leyes o reglamentos que limitan la libertad de religión o de creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد القوانين أو اللوائح التي تحد من حرية الدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada por el aumento del número de leyes o reglamentos que limitan la libertad de religión o de creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد القوانين أو الأنظمة التي تحد من حرية الدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    :: En Mongolia, se llevará a cabo un proyecto para reforzar la aplicación de las leyes vigentes contra la violencia doméstica y la trata. UN :: وفي منغوليا سيُنفَّذ مشروع بهدف تعزيز تنفيذ القوانين القائمة المناهضة للعنف المنزلي والاتجار غير المشروع.
    Aún persisten deficiencias significativas internas en cuanto a la aplicación de las leyes vigentes y los instrumentos de política promulgados en el contexto de regímenes nacionales de gestión del medio ambiente, incluido lo referente al cumplimiento de las obligaciones contraídas a tenor de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. UN وتبقى هناك ثغرات ذات قيمة على المستوى المحلي في تنفيذ القوانين القائمة وصكوك السياسات المعلنة في إطار نظم الإدارة البيئية الوطنية، وتشمل مواجهة الالتزامات التي ترتبها الصكوك الدولية الملزمة قانوناً.
    También conviene señalar que la aplicación de la legislación vigente que rige los derechos y las obligaciones relativas a las conductas que no se ajustan a los requisitos de salud tiene una incidencia significativa en la preservación y la mejora del estado de salud de la población. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ القوانين القائمة التي تحكم الحقوق والالتزامات المتعلقة بأنواع السلوك التي لا تمتثل للشروط الصحية له تأثير كبير على الحفاظ على صحة السكان وتحسينها.
    129.91 Hacer cumplir las leyes vigentes contra la violencia doméstica (Países Bajos); UN 129-91- تنفيذ القوانين القائمة ضد العنف المنزلي (هولندا)؛
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, UN " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Algunas de las medidas más importantes consisten en crear conciencia de la necesidad de luchar contra el empleo de ácido y los efectos perniciosos de este fenómeno; facilitar la aplicación de las leyes vigentes sobre este problema mediante una rápida administración de justicia; y, por último, prestar ayuda jurídica y económica a las víctimas. UN ومن التدابير الهامة المتخذة إيجاد وعي جماهيري لمناهضة إلقاء الأحماض وآثارها الضارة، وتيسير تنفيذ القوانين القائمة بشأن هذه المسألة مع سرعة صدور الأحكام العادلة في هذا الصدد وأخيراً، مساعدة الضحايا بتوفير المعونة القانونية والمالية.
    Persisten deficiencias significativas al nivel nacional en cuanto a la aplicación de las leyes vigentes e instrumentos de política promulgados en el contexto de regímenes nacionales de gestión ambiental, incluido lo relacionado con el cumplimiento de las obligaciones contraídas a tenor de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. UN لا تزال هناك ثغرات كبيرة على المستوى المحلي في تنفيذ القوانين القائمة وصكوك السياسات المعلنة في إطار نظم الإدارة البيئية الوطنية، التي تشمل الوفاء بالالتزامات التي ترتبها الصكوك الدولية الملزمة قانوناً.
    a) Redoble sus esfuerzos para velar por la aplicación de las leyes vigentes que garantizan el principio de no discriminación; UN (أ) مضاعفة جهودها لضمان تنفيذ القوانين القائمة التي تكرس مبدأ عدم التمييز؛
    9. El Comité observa con pesar que algunos aspectos de la legislación nacional aún no son compatibles con los principios y disposiciones de la Convención y que debe mejorarse la aplicación de la legislación vigente. UN 9- تلاحظ اللجنة بأسف أن بعض جوانب التشريعات المحلية لا يزال غير متوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وأن تنفيذ القوانين القائمة يحتاج إلى التحسين.
    135. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por garantizar la aplicación de la legislación vigente que garantiza el principio de no discriminación y la plena conformidad con el artículo 2 de la Convención, y adopte una estrategia dinámica e integral para eliminar la discriminación ejercida por cualquier motivo y contra cualquier grupo vulnerable. UN 135- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان تنفيذ القوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز والالتزام الكامل بالمادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً كان الأساس الذي يقوم عليه وضد جميع الفئات الضعيفة.
    b) Haga cumplir las leyes vigentes y haga más estrictos los mecanismos de control, como inspecciones laborales, en lo que hace a la atención médica, la vivienda y otras condiciones de vida y trabajo de los trabajadores extranjeros; UN (ب) ضمان تنفيذ القوانين القائمة وتعزيز آليات الرصد، مثل التفتيش العمالي، بشأن دفع الأجور، والرعاية الطبية، والإسكان وظروف المعيشة والعمل الأخرى للعمال الأجانب؛
    61. Es preciso que la prioridad del Gobierno pase a la aplicación efectiva de la legislación vigente en lugar de la promulgación de leyes. UN 61- ويلزم أن تركز الحكومة على تنفيذ القوانين القائمة تنفيذاً فعلياً قبل أن تسن قوانين جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد