No cabe duda que un tribunal penal internacional puede ocuparse mejor de la aplicación del Código que los tribunales nacionales. | UN | وقال إنه لا يساوره أي شك في أن تنفيذ المدونة على يد محكمة جنائية دولية سيكون أفضل منه على يد محاكم وطنية. |
Este párrafo pretende tener en cuenta la posible creación de un tribunal penal internacional al que se confíe la aplicación del Código. | UN | والهدف من هذه الفقرة هو مراعاة إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية توكل إليها مهمة تنفيذ المدونة. |
No obstante, el Código subraya que la responsabilidad de supervisar la aplicación del Código corresponde al gobierno. | UN | إلا أن المدونة تؤكد على أن مسؤولية التحقق من تنفيذ المدونة تقع على عاتق الحكومة. |
Además, había sido decepcionante la asistencia internacional prestada para facilitar la aplicación del Código mediante el desarrollo de la capacidad y el análisis institucionales. | UN | علاوة على ذلك، فإن مدى توفير المساعدة الدولية لتسهيل تنفيذ المدونة عن طريق التحليل المؤسسي وبناء القدرات كان مخيبا للآمال. |
En 2004, el Comité decidió realizar una encuesta entre los miembros de la OMT para evaluar el grado de aplicación del Código. | UN | وفي عام 2004، قررت اللجنة إجراء دراسة استقصائية فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للسياحة ترمي إلى تقييم درجة تنفيذ المدونة. |
Intercambio de experiencias entre los PMA acerca de la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo | UN | تبادل الخبرات فيما بين أقل البلدان نمواً بشأن تنفيذ المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة. |
El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas en relación con la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
la aplicación del Código PBIP es obligatoria para todos los Estados Contratantes en el SOLAS, cualquiera sea su nivel de desarrollo. | UN | ويعد تنفيذ المدونة إلزامياً على جميع الدول الموقعة على اتفاقية سولاس بصرف النظر عن مستواها الإنمائي. |
La FAO ha preparado y preparará, según sea necesario, directrices técnicas para facilitar la aplicación del Código. | UN | وقد أعدت منظمة الأغذية والزراعة، وستعد كلما نشأت حاجة لذلك، مبادئ توجيهية تقنية لدعم تنفيذ المدونة. |
En reuniones periódicas de grupos de trabajo se abordan cuestiones de interés y se coordinan las medidas para velar por la aplicación del Código. | UN | وثمة فريق عامل يعقد اجتماعات منتظمة يتناول فيها المسائل موضع الاهتمام وينسّق العمل لكفالة تنفيذ المدونة. |
Informe de la Organización Mundial del Turismo sobre la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo | UN | تقرير المنظمة العالمية للسياحة بشأن تنفيذ المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة |
El Comité también ha hecho suya la idea de otorgar premios al turismo regional como forma de alentar la aplicación del Código. | UN | وأيدت اللجنة فكرة منح جائزة السياحة على المستوى الإقليمي بوصفها وسيلة للتشجيع على تنفيذ المدونة. |
También se puede desarrollar ese enfoque y añadir una serie de directrices más detalladas en que se describa la aplicación del Código. | UN | ويمكن أيضاً التقدم خطوة أخرى بهذا المفهوم وإضافة المزيد من المبادئ التوجيهية المفصلة التي تصف تنفيذ المدونة. |
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código. | UN | وتستعرض الوثيقة الأولى تجارب موانئ مختارة في إفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية والجنوبية في تنفيذ المدونة. |
Sin embargo, la FAO señaló que se había servido de las cuestiones planteadas en el proceso de consultas en sus actividades encaminadas a promover la aplicación del Código. | UN | ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة. |
Encuestas de la OMT sobre la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo | UN | استقصاءات منظمة السياحة العالمية بشأن تنفيذ المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة |
Respalda la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna y sus resoluciones posteriores en la materia. | UN | وهي تدعم تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وقراراتها اللاحقة ذات الصلة. |
El proyecto de Asia y el Pacífico sobre Apoyo a la aplicación del Código Internacional de Conducta para la Distribución y la Utilización de Plaguicidas, con base en Bangkok, sigue en marcha. | UN | وهناك مشروع جار في آسيا والمحيط الهادئ، بشأن دعم تنفيذ المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات ومقرها في بانكوك. |
Sobre la base de esas peticiones, se prosigue la labor de asesorar a los gobiernos acerca de la aplicación del Código mediante el intercambio de correspondencia y, en casos excepcionales, el envío de misiones. | UN | وبناء على هذه الطلبات، يستمر العمل في إرشاد الحكومات حول تنفيذ المدونة من خلال المراسلات وكذلك، في حالات استثنائية، البعثات. |
Parámetros de aplicación del Código | UN | جيم - معايير تنفيذ المدونة |
Un Comité de supervisión del cumplimiento del Código se encargará de detectar posibles violaciones y actuar en consecuencia. | UN | وتشمل لجنة لرصد تنفيذ المدونة من أجل رصد المخالفات الممكنة والتصدي لها. |
11. El Sr. THORNE (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Comisión debe tomar nota de las observaciones de la CAPI y que el Secretario General debe tener libertad para aplicar el Código. | UN | ١١ - السيد ثورن )المملكة المتحدة(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن اللجنة ينبغي أن تحيط علما بتعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية وإنه ينبغي أن يتمتع اﻷمين العام بحرية تنفيذ المدونة. |