En algunos casos, las disposiciones de estas leyes entorpecen la aplicación de las NIIF. | UN | فأحكام هذه القوانين تعرقل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بعض الحالات. |
También se acordó que, a tal efecto, se podrían preparar estudios monográficos de países, con el fin de elaborar directrices acerca de las prácticas óptimas relativas a la aplicación de las NIIF. | UN | ووافق الفريق أيضاً على إمكانية إجراء عمليات الاستعراض هذه عن طريق إعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
El representante dijo que en el informe se abordarían cuestiones como la coherencia en la aplicación de las NIIF y el mecanismo para su aprobación. | UN | وذكر ممثل المفوضية أن التقرير سوف يتناول مسائل مثل اتساق تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي وآلية اعتمادها. |
El Brasil había decidido aplicar las NIIF a más tardar en 2010, la Argentina para 2011 y México para 2012. | UN | وقررت البرازيل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي بحلول عام 2010 والأرجنتين بحلول عام 2011 والمكسيك بحلول عام 2012. |
Indicó que el proceso de orientación incluía a todas las partes interesadas en el proceso de aplicación de las NIIF. | UN | وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
En la presente nota se da cuenta de la experiencia de Polonia en lo que se refiere a la aplicación de las NIIF. | UN | وتعرض هذه المذكرة تجربة بولندا في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Algunas delegaciones se explayaron sobre la situación relativa a la aplicación de las NIIF en sus respectivos países. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم. |
24. A continuación se hizo una presentación sobre las repercusiones de la aplicación de las NIIF en el trabajo de los auditores. | UN | 24- وتلى ذلك تقديم عرض بشأن آثار تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي على عمل مراجعي الحسابات. |
El experto subrayó varias normas internacionales de auditoría que revestían especial interés para la aplicación de las NIIF. | UN | وسلط هذا الخبير الأضواء على أن عدة معايير دولية لمراجعة الحسابات تتسم بأهمية خاصة في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
25. El debate en la mesa redonda continuó con una presentación sobre la aplicación de las NIIF en la Unión Europea (UE). | UN | 25- وتواصلت مناقشة الخبراء بعرض قُدم عن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الاتحاد الأوروبي. |
Era deseable que llegase un período de relativa estabilidad en lo referente al establecimiento de normas para que las entidades pudieran dedicarse de lleno a la aplicación de las NIIF. | UN | وقال إن من المرغوب فيه إيجاد فترة استقرار نسبية في ميدان وضع المعايير من أجل السماح للكيانات بالنهوض بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
30. El siguiente experto expuso la experiencia de su país en la aplicación de las NIIF durante 2005. | UN | 30- وعرض الخبير التالي خبرة شركته في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في عام 2005. |
31. Varios delegados explicaron las experiencias de sus países en la aplicación de las NIIF. | UN | 31- وعرض عدة مندوبين خبرات بلدانهم في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Otro experto dijo que la aplicación de las NIIF sin disponer de la infraestructura apropiada sólo servía para crear más problemas. | UN | وذكر خبير آخر أن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي دون إقامة البنية الأساسية الملائمة لن يكون من شأنه سوى إيجاد مزيد من المشاكل. |
También se convino en que tales exámenes podían basarse en la realización de estudios monográficos con el fin de elaborar directrices sobre las mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. | UN | واتُفق أيضاً على أن هذه الاستعراضات الإضافية يمكن أن تُجرى من خلال إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بغية وضع توجيهات بشأن الممارسات السليمة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Si bien tienen un alcance limitado y por lo tanto no son tan exhaustivos como para sacar conclusiones definitivas, ofrecen información útil sobre los distintos criterios que los Estados miembros adoptan para aplicar las NIIF. | UN | ورغم أن هذه الدراسات محدودة النطاق وغير شاملة بما يكفي لاستخلاص آراء حاسمة، فإنها تقدم معلومات مفيدة عن النُهج المختلفة التي تتبعها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
En el caso de Turquía, se examinan las cuestiones prácticas que plantea el marco reglamentario, la exigencia del cumplimiento y el fomento de la capacidad técnica para aplicar las NIIF. | UN | وفي دراسة الحالة هذه، تُبحث قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالإطار التنظيمي والتنفيذ وبناء القدرات الفنية في سياق تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
También pidió que se celebrase un debate sobre la contabilidad en las PYMES como parte de sus deliberaciones sobre el proceso de aplicación de las NIIF. | UN | وطلب الفريق أيضاً إجراء مناقشة بشأن المحاسبة في مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم كجزء من مداولاته بشأن عملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Por el contrario, en el caso de Turquía, la Junta de Mercados de Capital y posteriormente la Junta de Normas Contables de Turquía han encabezado el proceso de aplicación de las NIIF. | UN | ومن جهة أخرى، تبيّن دراسة حالة تركيا أن مجلس أسواق رؤوس المال، ومن بعده مجلس معايير المحاسبة التركي، قادا عملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
26. Otro experto de la mesa redonda pasó revista a las dimensiones reglamentaria y de observancia del cumplimiento de las NIIF desde una perspectiva internacional y regional. | UN | 26- وناقش خبير آخر الأبعاد التنظيمية والإنفاذية لعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي من وجهة نظر دولية وإقليمية. |
La conferencia fue particularmente útil para detectar problemas prácticos y compartir la experiencia de quienes ya habían adoptado medidas prácticas para la aplicación de las NIIF que guardaban particular relación con los países con economías en transición. | UN | وكان هذا المؤتمر مفيداً بصفة خاصة في تحديد التحديات التطبيقية وفي تقاسم خبرات الجهات التي اتخذت بالفعل خطوات عملية في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |