ويكيبيديا

    "تنفيذ برامجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecutar sus programas
        
    • la ejecución de sus programas
        
    • aplicar sus programas
        
    • la aplicación de sus programas
        
    • la ejecución de los programas
        
    • ejecutando sus programas
        
    • llevar a cabo sus programas
        
    • cabo sus programas de
        
    • la ejecución de programas
        
    • práctica sus programas
        
    Además, apela a la generosidad de las naciones más ricas para que aporten contribuciones voluntarias que permitan al Departamento ejecutar sus programas. UN ويناشد علاوة على ذلك الدول الغنية ﻷن تتصرف بسخاء وتقدم تبرعات لكي تمكن الادارة من تنفيذ برامجها.
    Al ejecutar sus programas, la Comisión Europea trabaja en estrecho contacto con los correspondientes organismos de las Naciones Unidas en muchas partes del mundo. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامجها في أجزاء عديدة من العالم.
    La preocupación por las necesidades particulares de las mujeres ha llevado al ACNUR a hacer importantes modificaciones en la ejecución de sus programas. UN إن هذه الرغبة في أخذ الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الاعتبار قد حملت المفوضية على إجراء تعديل ملحوظ في تنفيذ برامجها.
    Hemos contribuido a la calidad de sus deliberaciones y a la ejecución de sus programas. Estamos profundamente comprometidos con los principios de la Carta. UN ونحن نشارك في مداولاتها وفي تنفيذ برامجها ونلتزم التزاما عميقا بمبادئ الميثاق.
    Bulgaria se está enfrentando a graves dificultades para aplicar sus programas, debido a la falta de recursos financieros suficientes. UN وتواجه بلغاريا صعوبات جمة في تنفيذ برامجها الوطنية بسبب الافتقار إلى الموارد المالية الكافية.
    Las Partes deberían informar anualmente al Comité Ejecutivo los progresos realizados en la aplicación de sus programas nacionales. UN يتعين على الأطراف أن تبلغ اللجنة التنفيذية سنوياً بالتقدم المحرز على صعيد تنفيذ برامجها الوطنية.
    Además de ejecutar sus propios programas, participan en muchos casos en la ejecución de los programas de los organismos de las Naciones Unidas. UN فهي فضلا عن تنفيذ برامجها الخاصة تعد في كثير من اﻷحوال الشريك المنفذ. لبرامج وكالات اﻷمم المتحدة.
    77. La ONUDI continuó ejecutando sus programas de apoyo a países africanos con arreglo a sus tres grandes prioridades temáticas. UN 77 - وواصلت اليونيدو تنفيذ برامجها لدعم البلدان الأفريقية في إطار أولوياتها المواضيعية الرئيسية الثلاث.
    No es un mecanismo establecido con el propósito deliberado de mantener puestos vacantes y afectar de esa forma a la capacidad de la Organización para ejecutar sus programas. UN وهو ليس آلية مصممة على نحو متعمد ﻹبقاء الوظائف شاغـرة، ممـا يؤثـر بالتالـي علـى قـدرة المنظمـة علـى تنفيذ برامجها.
    La Comisión considera que el hecho de contar con un elevado porcentaje de personal de apoyo afecta inevitablemente a la capacidad de la CEPA de ejecutar sus programas. UN وترى اللجنة أن هذه النسبة الكبيرة لموظفي الدعم تؤثر لا محالة على قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تنفيذ برامجها.
    Por ello, es necesario que esos fondos se mantengan a un nivel que permita a la Organización ejecutar sus programas. UN ولذلك فمن الضروري ابقاء تلك الصناديق عند مستوى يمكن المنظمة من تنفيذ برامجها.
    La disminución de los recursos financieros del Organismo ha menoscabado su capacidad de ejecutar sus programas ordinarios y los nuevos programas de emergencia y socorro. UN وإن انخفاض الموارد المالية للوكالة يقلل من قدرتها على تنفيذ برامجها العادية وبرامج الطوارئ والإغاثة الجديدة.
    El orador insta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que cumplan sus obligaciones para que la Secretaría pueda ejecutar sus programas. UN وحثّ جميع الدول الأعضاء، التي لم توف بالتزاماتها، على أن تقوم بذلك، لكي يتسنى للأمانة تنفيذ برامجها.
    Muchos países en desarrollo, sobre todo los africanos, siguen afrontando serias dificultades y retos en la ejecución de sus programas nacionales. UN إذ لا تزال بلدان عديدة، خصوصا في أفريقيا، تواجه مصاعب وتحديات خطيرة في تنفيذ برامجها الوطنية.
    Subrayamos que la medida impuesta a la Organización ha afectado adversamente a la ejecución de sus programas. UN ونؤكد على أن هذا التدبير الذي فُرض على المنظمة قد أثَّر سلبا على تنفيذ برامجها.
    Este sistema proporciona a las oficinas en los países un poderoso mecanismo para seguir en tiempo real la ejecución de sus programas. UN ويوفر نظام أطلس آلية قوية للمكاتب القطرية لرصد تنفيذ برامجها في الوقت الحقيقي.
    En África, la Asociación ha desempeñado un papel particularmente activo mediante la ejecución de sus programas relacionados con los objetivos siguientes. UN وكانت الجمعية نشطة على وجه الخصوص في أفريقيا، من خلال تنفيذ برامجها التي تتسق مع الأهداف التالية:
    El fortalecimiento de la seguridad asegurará que las Naciones Unidas estén presentes allí donde se las necesita y puedan aplicar sus programas de modo eficaz. UN إن تعزيز الأمن من شأنه أن يكفل وجود الأمم المتحدة حيث يستدعي الأمر وجودها وحيث تتمكن من تنفيذ برامجها بفعالية.
    Destacando la necesidad de que se proporcionen recursos suficientes para fomentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo de promover el desarrollo de los recursos humanos al aplicar sus programas, planes y estrategias nacionales de desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتدعيم قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية، سعيا إلى تنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية،
    Busca activamente la cooperación con órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para la aplicación de sus programas. UN وهي حريصة على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تنفيذ برامجها.
    Debemos hacer que sean más eficaces en la ejecución de los programas que benefician directamente a nuestros pueblos. UN ولنزدها فعالية في تنفيذ برامجها التي تعود بالنفع المباشر على شعوبنا.
    25.21 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos aunque es preciso tener en cuenta que el ACNUR continuará ejecutando sus programas en un contexto difícil. UN 25-21 يُتوقع أن يحقق البرنامج أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن تواصل المفوضية تنفيذ برامجها في ظروف صعبة.
    Respaldó la solicitud de asistencia de Benin a sus asociados para poder llevar a cabo sus programas de derechos humanos. UN وأيدت نداء بنن من أجل الحصول على المساعدة من شركائها لتمكينها من تنفيذ برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En el marco de sus respectivas competencias, los principales órganos oficiales atribuyen especial importancia a la coordinación con el colectivo no gubernamental y con la sociedad civil y a la inclusión de estos sectores en la formulación de opiniones y planes y en la ejecución de programas. UN استناداً إلى توصيف مهامها، فإن الهيئات الرسمية تتميّز بإيلاء أهمية خاصة للتنسيق مع المجتمع الأهلي والمدني ولإشراكه في رسم تصوّراتها وخططها وفي تنفيذ برامجها.
    Por consiguiente, no se entiende bien por qué le está resultando tan difícil llevar a la práctica sus programas. UN ولذلك، فليس من الواضح تماما لماذا يصعب عليها تنفيذ برامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد