ويكيبيديا

    "تنفيذ برامج التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ejecución de programas de desarrollo
        
    • la ejecución de los programas de desarrollo
        
    • la aplicación de los programas de desarrollo
        
    • ejecutar programas de desarrollo
        
    • la aplicación de programas de desarrollo
        
    • aplicar programas de desarrollo
        
    • aplicar los programas de desarrollo
        
    • práctica programas de desarrollo
        
    • que están ejecutando programas de desarrollo
        
    • marcha programas de desarrollo
        
    Ámbitos en que hubo dificultades para la ejecución de programas de desarrollo alternativo, en forma de porcentajes de países que respondieron en el segundo y el tercer períodos de información UN المجالات التي تشكل صعوبات أمام تنفيذ برامج التنمية البديلة مبيّنة كنسبة مئوية من البلدان التي أبلغت عنها في ردودها خلال كل من فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة
    El FNUAP trabajará con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de determinar posibles sistemas de colaboración y para fortalecer la contribución del sector privado en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    La circulación incontrolada de armamentos en su país y en toda la subregión está haciendo imposible la ejecución de los programas de desarrollo. UN ويجعل تداول الأسلحة بلا ضوابط في بلده وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها من المستحيل تنفيذ برامج التنمية.
    La Conferencia ha observado que las políticas de desarrollo que se han venido aplicando hasta ahora no han logrado todos sus objetivos porque no vinculan suficientemente la ejecución de los programas de desarrollo con la movilización de los recursos humanos necesarios. UN وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة.
    la aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Este resultado concuerda con las dificultades que afrontan los países de esas dos regiones para ejecutar programas de desarrollo. UN وتتفق هذه النتيجة مع التحديات التي تواجهها بلدان هاتين المنطقتين في تنفيذ برامج التنمية.
    Pos Keadilan Peduli Ummat ha puesto en marcha el programa Indonesia Village Care como modelo de iniciativa integrada de empoderamiento a través de la aplicación de programas de desarrollo comunitario que engloban múltiples aspectos como la educación, la salud y la economía. UN فقد شرعت المنظمة في برنامج رعاية القرى الإندونيسية باعتباره قدوة لبرنامج تمكين متكامل، وهو يشمل مبادرات ترمي إلى تنفيذ برامج التنمية المجتمعية في مختلف المجالات، من بينها التعليم والصحة والاقتصاد.
    Los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. UN واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث.
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث.
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث.
    La degradación de la situación humanitaria y de seguridad, así como los limitados recursos, dificultan a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes bilaterales la ejecución de programas de desarrollo y de fortalecimiento de la capacidad que vayan más allá de las necesidades de recuperación inmediatas. UN كما أن تردي الوضع الأمني والإنساني، ومحدودية الموارد، أمر يجعل من العسير على وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين تنفيذ برامج التنمية وبناء القدرة بما يتجاوز احتياجات الانتعاش الفورية.
    En el contexto de la mitigación de la pobreza, elogiamos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por la importante función que desempeña dentro del sistema de las Naciones Unidas y por sus esfuerzos por coadyuvar a la ejecución de los programas de desarrollo social. UN وفيما يتعلق بتخفيف الفقر، فإننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الهام الذي يضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة ولجهوده في دعم تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    Esto incluiría el fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a la que se instó a que reforzara y mejorara su función de apoyo a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, a fin de responder a las nuevas exigencias planteadas por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا تعزيز لجنة التنمية المستدامة، التي طُلب منها تقوية وتعزيز دورها في دعم تنفيذ برامج التنمية المستدامة لكي تتمكن من تلبية الطلبات الجديدة التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La falta de estructuras de apoyo para la prestación de asistencia fue mencionada por 26 gobiernos, 17 aludieron a problemas de coordinación y 16 a falta de competencia técnica, como elementos adicionales que limitaban la ejecución de los programas de desarrollo alternativo. UN وذُكر الافتقار للهياكل الداعمة لإيصال المساعدة من قبل 26 حكومة، ومشاكل التنسيق من قبل 17 حكومة، والافتقار للخبرة التقنية من قبل 10 حكومات، فضلا عن عناصر أخرى تقيّد تنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Además, en la actualidad el pueblo espera participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones y en la aplicación de los programas de desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن الناس العاديين اليوم يتوقعون أن يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرار وفي تنفيذ برامج التنمية.
    Porcentaje de Estados que informaron sobre esferas que planteaban dificultades para la aplicación de los programas de desarrollo alternativo UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن مجالات تُصادف فيها صعوبات في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    Trabaja en asociación con los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil (OSC) e instituciones del sector privado para ejecutar programas de desarrollo económico y social. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    18. Es indudable que el requisito esencial para aplicar las medidas previstas en el plan consiste en normalizar las condiciones para que se puedan ejecutar programas de desarrollo económico y social y de protección del medio ambiente. UN ١٨ - ومن المؤكد تماما أن الشرط اﻷساسي لتنفيذ هذه التدابير المتوخاة في الخطة هو، رجوع اﻷحوال الى سيرتها الطبيعية، كيما يمكن تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبرامج حماية البيئة.
    La cooperación institucional inauguraba una nueva era en las relaciones entre los instrumentos internacionales de carácter jurídico y los instrumentos internacionales de carácter técnico, particularmente aportando sus conocimientos prácticos y experiencias a la aplicación de programas de desarrollo sostenible a nivel nacional y local. UN وقال إن التعاون المؤسسي يبشر بعهد جديد في الصلات بين الصكوك القانونية الدولية واﻷدوات التقنية الدولية، لا سيما بالعمل على تسخير خبرتها وتجربتها في سبيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة على المستويين الوطني والمحلي.
    Los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. UN واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Además, la necesidad de poner en práctica programas de desarrollo social en el plano nacional constituye una condicionalidad onerosa. UN وذكر أن الحاجة إلى تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية على الصعيد القطري تشكل شرطا قاسيا.
    iii) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo UN ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    Con respecto a los Estados árabes se han desarrollado actividades importantes para poner en marcha programas de desarrollo humano sostenible en Argelia, Egipto, el Líbano, Marruecos y Túnez. UN ٤٣٤ - وفيما يتعلق بالدول العربية، تم الاضطلاع بأنشطة رئيسية في تنفيذ برامج التنمية البشرية المستدامة في تونس والجزائر ولبنان ومصر والمغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد