i) AcciónOzono presta asistencia para que los países en desarrollo consoliden mecanismos destinados a facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
No obstante, gracias a la aplicación del Protocolo de Montreal se habían evitado grandes aumentos del tipo de radiación UV que causaba quemaduras solares. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
En África se han vinculado en 40 países las dependencias nacionales del ozono mediante dos redes regionales para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
A pesar de ello, una organización no gubernamental comentó que casi todas las partes invitadas a comparecer ante el Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal por cuestiones de cumplimiento asisten de hecho a las sesiones. | UN | ومع ذلك أشارت منظمة غير حكومية الى أن الغالبية العظمى من اﻷطراف التي تستدعى للمثول أمام لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالتزامها تحضر بالفعل الجلسات. |
Además, el Sr. Vladimir Demkin, Jefe de la Secretaría de Información y Análisis del Ministerio de Protección del Medio Ambiente y Seguridad Nuclear de Ucrania, hizo una exposición sobre la experiencia de Ucrania en lo tocante al Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | كما قدم السيد فلاديمير ديمكين، رئيس شعبة المعلومات والتحليل بوزارة حماية البيئة والسلامة النووية بأوكرانيا عرضاً لخبرة أوكرانيا مع لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Recordando que en la decisión X/16 se reconoce la importancia de aplicar el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan el ozono y se toma nota de que se han identificado los hidrofluorocarbonos y los perfluorocarbonos como alternativas de las sustancias que agotan el ozono que tienen efectos importantes en el sistema climático, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 10/16 الذي يعترف بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، ويحيط علماً بمركبات الكربون الهيدروفلورية والبيرفلوروكربونات بوصفها بدائل للمواد المستنفِدة للأوزون التي لها تأثير كبير على النظام المناخي، |
La ONUDI desempeña un papel importante en la aplicación del Protocolo de Montreal y coopera eficazmente con el FMAM. | UN | وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية. |
Continuación de los esfuerzos para incorporar la aplicación del Protocolo de Montreal a las instituciones y políticas de los gobiernos. | UN | مواصلة الجهود من أجل تعميم تنفيذ بروتوكول مونتريال في المؤسسات والسياسات الحكومية. |
:: Reforzar la capacidad de las oficinas gubernamentales y autoridades nacionales encargadas de la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | :: بناء قدرات المكاتب الحكومية وسائر السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Si bien todas las partes en la Región árabe han hecho cumplir la aplicación del Protocolo de Montreal, no todas han recibido el mismo apoyo financiero y técnico del Fondo. | UN | على الرغم من قيام جميع الأطراف في المنطقة العربية بفرض تنفيذ بروتوكول مونتريال فإنها لم تحصل جميعا على نفس الدعم المالي والتقني من صندوق بروتوكول مونتريال المتعدد الأطراف. |
XI. PRESENTACIÓN POR EL PRESIDENTE DEL COMITÉ EJECUTIVO DEL FONDO MULTILATERAL PARA la aplicación del Protocolo de Montreal | UN | حادي عشر - عرض مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف عن تنفيذ بروتوكول مونتريال |
Decisión XV/48. Decisión sobre el informe del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal | UN | المقرر 15/48 - مقرر بشأن تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول مونتريال |
B. Mandato para la realización del estudio sobre la reposición del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal correspondiente a 2006-2008 | UN | باء - اختصاصات الدراسة المتعلقة بتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف خلال الفترة 2006 - 2008 من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال |
Decisión XV/48 -- Decisión sobre el informe del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal | UN | صاد- المقرر 15/48 - مقرر بشأن تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول مونتريال |
Un representante dijo que la opción de utilizar el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal podía ser viable a corto plazo, pero para ello sería necesario modificar el alcance del Fondo. | UN | وقال أحد الممثلين إن استخدام الصندوق متعدد الأطراف في تنفيذ بروتوكول مونتريال قد يكون خياراً مناسباً في الأجل القصير ولكنه سوف يلزم إدخال تغييرات على اختصاصات الصندوق من أجل ذلك. |
El Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal ayuda a los países en desarrollo a cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de este acuerdo multilateral relativo al medio ambiente prestando asistencia financiera y técnica en la forma de subsidios o préstamos en condiciones favorables. | UN | ويساعد الصندوق متعدد الأطراف في تنفيذ بروتوكول مونتريال البلدان النامية على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي متعدد الأطراف عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تيسيرية. |
Igualmente, la jurisdicción del Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal comprende cuestiones referentes al cumplimiento de las enmiendas al Protocolo, aun cuando el Comité pueda estar integrado por representantes de Estados que no se hayan adherido a las enmiendas. | UN | كذلك فإن اختصاصات لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال تشمل قضايا تتعلق بالامتثال لتعديلات البروتوكول، وإن كان من الممكن أن تضم اللجنة ممثلين للدول غير اﻷطراف في التعديلات. |
Estas organizaciones vigilan el proceso de Aplicación del Protocolo de Montreal, preparan campañas de información para elevar la conciencia pública de las cuestiones relacionadas con la capa de ozono y ejercen presión sobre los gobiernos y la industria para que reduzcan más rápidamente la producción de SAO. | UN | فهي تقوم برصد عملية تنفيذ بروتوكول مونتريال ووضع الخطط اﻹعلامية لزيادة الوعي العام بشأن قضايا اﻷوزون وممارسة الضغط على الحكومات وعلى الصناعة من أجل خفض إنتاج المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون بشكل أسرع. |
19. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. | UN | ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها. |
31. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se reúne por lo menos bianualmente, salvo decisión en contrario, y las reuniones son organizadas por la secretaría. | UN | دورية الاجتماعات ١٣- تجتمع لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، وتتولى اﻷمانة تنظيم اجتماعاتها. |
Recordando que la decisión X/16 reconoce la importancia de aplicar el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan el ozono y toma nota de que se habían identificado los hidrofluorocarbonos (HFC) y los perfluorocarbonos como alternativas de las sustancias que agotan el ozono que tienen efectos importantes en el sistema climático, | UN | إذ يشير إلى أن الأطراف اعترفت في المقرر 10/16 بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وأحاطت علماً بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية بوصفها بدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي لها تأثير كبير على النظام المناخي، |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Protocolo de Montreal, relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمساعدة في تنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلدان النامية |
aplicación de Protocolo de Montreal | UN | تنفيذ بروتوكول مونتريال ٨٠٨ ١٠٨ |