ويكيبيديا

    "تنفيذ تدابير خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de medidas especiales
        
    • aplicación de medidas especiales de
        
    • Aplique medidas especiales
        
    • adoptarse medidas especiales
        
    • de aplicar medidas especiales
        
    • la adopción de medidas especiales
        
    • puesta en marcha de medidas especiales
        
    • aplicando medidas especiales
        
    • establecer medidas especiales
        
    • práctica medidas especiales
        
    Los ahorros se obtuvieron principalmente mediante la aplicación de medidas especiales para congelar los gastos en las cuentas afectadas. UN ٣٩ - وكانت الوفورات ناجمة بالدرجة اﻷولى عن تنفيذ تدابير خاصة لتجميد النفقات في الحسابات المتأثرة.
    Además, alienta al Estado Parte a aumentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    Además, alienta al Estado Parte a aumentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    Insta al Gobierno a que Aplique medidas especiales de carácter temporal, como metas cuantitativas y cupos con plazos para su cumplimiento, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de todas las esferas. UN وتحث الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة تشــمل وضع حصص وأهداف عددية ترتبط بأطر زمنية محددة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل زيادة تمثيل المرأة في مستويات اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    A su juicio, deben adoptarse medidas especiales de carácter temporal para la selección de personal a fin de acelerar los progresos. UN وهي ترى أنه ينبغي تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في عملية اختيار الموظفين بغرض تسريع التقدم المحرز.
    La oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    El Gobierno ha de acometer la tarea de alentar la participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales mediante la adopción de medidas especiales en el marco de programas de enseñanza y asesoramiento. UN 186 - يكمن التحدي في إنجاح مساعي الحكومة الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية من خلال تنفيذ تدابير خاصة فيما يتصل ببرامج التعليم والتوجيه.
    :: puesta en marcha de medidas especiales para afrontar la inclusión de mujeres en la plantilla de personal sobre el terreno UN :: تنفيذ تدابير خاصة لتحسين مشاركة النساء في القوة العاملة في الميدان
    26. La Sra. Simms señala que, aparte de casos simbólicos, la aplicación de medidas especiales ha sido más bien limitada en Guatemala. UN 26 - السيدة سيمز: قالت إن تنفيذ تدابير خاصة بخلاف ما يحدث في حالات رمزية محدود للغاية في غواتيمالا.
    Además, alienta al Estado Parte a aumentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    Reconociendo que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para erradicar la pobreza y que la aplicación de medidas especiales para potenciar a la mujer puede ayudar a conseguirlo, UN وإذ تسلم بأن تمكين المرأة يعد عاملا بالغ الأهمية في القضاء على الفقر، وأن تنفيذ تدابير خاصة تهدف إلى تمكين المرأة يمكن أن يساعد في تحقيق هذا الأمر،
    Supone la aplicación de medidas especiales, como programas de acción afirmativa o discriminación positiva para contrarrestar los efectos negativos de las desventajas que afrontan esos grupos. UN وهو يستدعي تنفيذ تدابير خاصة مثل العمل الإيجابي، أو برامج التمييز الإيجابي لمقابلة الآثار السلبية لأنواع الحرمان التي تواجهها هذه المجموعات.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que adopte una legislación completa sobre la no discriminación encaminada a eliminar la discriminación formal y sustantiva y a prever la aplicación de medidas especiales. UN وفي هذا الصدد، تشجّع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع شامل ضد التمييز يرمي إلى إلغاء التمييز الشكلي والموضوعي ويشترط تنفيذ تدابير خاصة.
    b) la aplicación de medidas especiales para aumentar la proporción de mujeres que participan en la adopción de decisiones económicas, sociales y políticas; UN " )ب( تنفيذ تدابير خاصة ترمي الى زيادة نسب النساء المشتركات في عملية اتخاذ القرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية؛
    c) Aplique medidas especiales de carácter temporal en otras esferas abarcadas por la Convención en las que las mujeres no tengan representación suficiente o estén en situación de desventaja; UN (ج) تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان؛
    e) Deben adoptarse medidas especiales en relación con los pueblos indígenas para superar los factores que dificulten el acceso, en particular el desconocimiento de los mecanismos de reclamación, el idioma, el nivel de alfabetización, los costos, la ubicación física y el temor de represalias. UN (ه( ينبغي تنفيذ تدابير خاصة لصالح الشعوب الأصلية لإزالة حواجز الوصول إلى آليات التظلم، بما فيها تلك التي تتعلق بقلة علمها بها، وحواجز اللغة، ومعرفة القراءة والكتابة، والتكاليف، والموقع المادي والخوف من الانتقام.
    Los datos proporcionados en las respuestas escritas indican que el 76% aproximadamente de los cargos de dirección están ocupados por hombres, por lo que sugiere que tal vez se desee considerar la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto. UN وقالت إنه يتضح من الردود الخطية أن قرابة 76 في المائة من المناصب الإدارية يشغلها رجال؛ ولذا، فهي ترى أن الحكومة ربما تود أن تنظر في إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة تعجل بإحلال المساواة الفعلية.
    Intensificar los esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 y promover la igualdad de remuneración por trabajo de igual valía; UN تكثيف الجهود لتعزيز التكافؤ الفعلي لفرص العمل بين الرجل والمرأة، وذلك بإجراءات منها تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتطبيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ؛
    puesta en marcha de medidas especiales para fomentar la inclusión de mujeres en la plantilla de personal sobre el terreno UN تنفيذ تدابير خاصة لتحسين مشاركة الجنسين في القوى العاملة الميدانية
    Se están aplicando medidas especiales para los usuarios con discapacidades. UN ويجري تنفيذ تدابير خاصة بالزوار من ذوي الإعاقات.
    Esas medidas deben garantizar jurídicamente el principio de igual remuneración por igual trabajo y por trabajo de igual valor, mejorar la aplicación de las leyes que protegen a la mujer de la discriminación debida a la maternidad y establecer medidas especiales de carácter temporal de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y de la recomendación general 25. UN ويجب أن يشمل ذلك ضمانات قانونية بمنحهن أجورا متساوية مقابل العمل التساوي وعند تساوي العمل في القيمة، وإنفاذ أفضل للقوانين من أجل حماية النساء ضد التمييز بسبب الأمومة، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25.
    Se están poniendo en práctica medidas especiales para mejorar el acceso de los usuarios con discapacidades a los materiales del sitio en la Web. UN 276 - ويجري تنفيذ تدابير خاصة لتحسين إمكانية الحصول على محتويات موقع شبكة الإنترنت للمستخدمين المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد