Pregunta los motivos por los que no fue posible localizar algunos expedientes y por qué hacía falta tanto tiempo para aplicar la recomendación contenida en el párrafo 85 del informe de la Junta. | UN | وسأل عن سبب عدم وجود بعض ملفات القضية وعن سبب استغراق تنفيذ توصية المجلس في الفقرة ٨٥ من تقريرها كل هذا الوقت. |
Se había recomendado que el Estado Parte reconsiderara su decisión de no aplicar la recomendación del Comité. | UN | وأوصيت الدولة الطرف بإعادة النظر في قرارها عدم تنفيذ توصية اللجنة. |
Sírvanse informar sobre los progresos realizados en la aplicación de la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية اللجنة. |
Si bien ya se ha avanzado considerablemente en la aplicación de la recomendación de la Junta, se seguirá prestando atención a esta actividad hasta finales de 2013 e incluso después. | UN | ورغم إحراز تقدم جيد في تنفيذ توصية المجلس، سيحظى هذا النشاط بمزيد من الاهتمام حتى نهاية عام 2013 وما بعده. |
la aplicación de las recomendaciones lleva en promedio 18 meses. | UN | ومتوسط الوقت الذي يستغرقه تنفيذ توصية هو 18 شهراً. |
La administración del Tribunal está ya aplicando la recomendación de la OSSI en relación con este caso. | UN | وإدارة المحكمة الآن بصدد تنفيذ توصية المكتب في هذه القضية. |
32. La Dependencia de Policía Civil colabora con la División de Servicios Médicos y los Estados Miembros para aplicar la recomendación de la Junta. | UN | 32 - تعمل وحدة الشرطة المدنية مع شعبة الخدمات الطبية والدول الأعضاء على تنفيذ توصية المجلس. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha accedido a aplicar la recomendación de la OSSI de establecer y aprobar procedimientos para la contratación del personal temporario general. | UN | وقد وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع ونشر الإجراءات التي تحكم تعيين الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Se pregunta cómo se propone Nigeria aplicar la recomendación del Comité de introducir medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general No. 25. | UN | وتساءلت كيف تعتزم نيجيريا تنفيذ توصية اللجنة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
Por último, Qatar preguntó a Alemania, entre otras cosas, si tenía previsto aplicar la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de adoptar una definición legal de discriminación. | UN | وختاماً، طرحت قطر أسئلة من بينها ما إذا كانت ألمانيا تعتزم تنفيذ توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعتمد تعريفاً قانونياً للتمييز. |
La Comisión Consultiva observa que hasta la fecha la Administración había decidido no aplicar la recomendación anterior de la Junta de que aprovechara esas oportunidades, en particular en relación con el edificio de la Secretaría. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد قررت حتى الآن عدم تنفيذ توصية المجلس السابقة الداعية إلى السعي لاغتنام مثل هذه الفرص، ولا سيما فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el calendario anterior indica que se ha adoptado un enfoque fragmentario con respeto a la aplicación de la recomendación de la Junta. | UN | ٢٨ - وتعتبر اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المذكور أعلاه يمثل نهجا مجزءا في تنفيذ توصية المجلس. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva opina que la aplicación de la recomendación de los Inspectores, sin ninguna modificación, ocasionaría cierta rigidez. | UN | ١١ - ومع هذا، ترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصية المفتشين دون تعديل سيؤدي إلى إدخال عنصر من عدم المرونة. |
“Recomienda que la Comisión de Derechos Humanos examine la aplicación de la recomendación del Relator Especial respecto de todas las formas de xenofobia y manifestaciones conexas de intolerancia;” | UN | " توصي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في تنفيذ توصية المقرر الخاص المتعلقة بجميع أشكال كراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب " ؛ |
Las consecuencias financieras de la aplicación de la recomendación de la Comisión con efecto a partir del 1° de marzo de 2003 ascienden a 21.984.100 dólares. | UN | وتصل المبالغ المالية المترتبة على تنفيذ توصية اللجنة اعتبارا من 1 آذار/مارس 2003 إلى ما قدره 100 984 4 دولار. |
la aplicación de las recomendaciones lleva en promedio 18 meses. | UN | ومتوسط الوقت الذي يستغرقه تنفيذ توصية هو 18 شهراً. |
También pidió información sobre la aplicación de las recomendaciones del CRC para garantizar que las mujeres libanesas pudieran transmitir la ciudadanía a sus hijos. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بضمان حق الأم اللبنانية في منح الجنسية اللبنانية لأبنائها. |
La Junta también observó que el Tribunal estaba aplicando la recomendación de la Junta de mejorar la evaluación de los efectos de las iniciativas de capacitación y la presentación de informes al respecto. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المحكمة بصدد تنفيذ توصية المجلس الداعية إلى تحسين تقييم تأثير مبادرات التدريب وتقديم التقارير عنها. |
Los Estados involucrados deben aplicar las recomendaciones del grupo directivo para ampliar este proceso hasta 2005. | UN | ويجب على الدول المعنية تنفيذ توصية الفريق التوجيهي بتمديد هذه العملية حتى عام 2005. |
A juicio de la Comisión, debería pedirse al Secretario General que aplicara la recomendación de la Junta de Auditores lo antes posible. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بأسرع ما يمكن. |
la aplicación de una recomendación se retrasó parcialmente debido a la necesidad de contar con un instrumento de validación del PNUD. | UN | وتأخّرَ جزئياً تنفيذ توصية واحدة لأن الأمر يتوقف على توافر أداة للتحقق لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se ha aplicado todas las recomendaciones anteriores, y el UNITAR está trabajando con diligencia para aplicar una recomendación formulada por la auditoría en 2009. | UN | وقد نُفذت جميع التوصيات السابقة، ويعمل اليونيتار الآن بسرعة على تنفيذ توصية من مراجعي حسابات 2009. |
19. En 1992 comenzó a ponerse en práctica la recomendación del consultor. | UN | ١٩ - وبدأ تنفيذ توصية الخبير الاستشاري في عام ١٩٩٢. |
En el próximo informe de ejecución de la Misión se debería proporcionar información actualizada sobre el estado de cumplimiento de la recomendación de la Junta. | UN | ينبغي تضمين التقرير القادم عن أداء البعثة آخر المعلومات بشأن مدى تنفيذ توصية المجلس. |
En ese sentido, pide a la Secretaría que aplique la recomendación de la Dependencia Común de Inspección de que se proporcione información en árabe sobre las vacantes en la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). | UN | وفي هذا الصدد، دعا الأمانة العامة إلى تنفيذ توصية وحدة التفتيش المشتركة بضرورة توفير معلومات باللغة العربية عن الشواغر المتاحة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا التابعة للأمم المتحدة. |