Debe asegurarse la aplicación de todas las resoluciones aprobadas en este ámbito. | UN | وينبغي ضمان أن يتم تنفيذ جميع القرارات المتفق عليها في هذا المجال. |
Ese objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos para facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Junto con otros, también destacó la necesidad de aplicar todas las resoluciones, incluidas las relativas a la revitalización, cabalmente y de manera no selectiva. | UN | وأكد ذلك الوفد أيضا إلى جانب وفود أخرى الحاجة إلى تنفيذ جميع القرارات بالكامل وعلى أساس غير انتقائي، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Una segunda comisión tripartita se reunió para examinar los progresos realizados en la aplicación de todas las decisiones adoptadas en la comisión anterior y para examinar las nuevas medidas que debían adoptarse. | UN | واجتمعت لجنة ثلاثية ثانية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت خلال اللجنة السابقة وللنظر في التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها. |
Noruega apoya las negociaciones en curso entre el Irán y la Unión Europea y exhorta al Irán a que aplique todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
58. La secretaría del Fondo informa a la Junta de Síndicos en cada período de sesiones anual sobre la aplicación de todas sus decisiones adoptadas en el período de sesiones anterior y aprobadas por el Secretario General. | UN | 58 - تقدم أمانة الصندوق إلى مجلس الأمناء في كل دورة سنوية تقريرا عن تنفيذ جميع القرارات التي اتُخذت في الدورة السابقة للمجلس ووافق عليها الأمين العام. |
:: Informe consolidado y completo sobre la ejecución de todas las resoluciones pertinentes relativas a Centroamérica, en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General | UN | :: تقديم التقرير الكامل والموحد عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى إلى الدورة الستين للجمعية العامة؛ |
A este respecto, preocupa al Comité la lentitud con que se ponen en práctica todas las decisiones adoptadas por el Grupo Interministerial de Trabajo para mejorar radicalmente las condiciones de detención de menores. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء خطى تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات ﻹجراء تحسين كبير في ظروف احتجاز اﻷطفال. |
En la 10ª reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, los Estados miembros reafirmaron la necesidad de establecer un Estado palestino independiente, cuya capital sea Jerusalén (Al-Quds al-Sharif), y de poner en práctica todas las resoluciones internacionales referentes a Palestina y Oriente Medio. | UN | وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة إقامة دولة فلسطينية مستقلة تكون عاصمتها القدس الشريف مع تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط. |
Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Este objetivo ha seguido teniendo la máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | وما زال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Este objetivo ha sido la prioridad de mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. | UN | ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Esta cuestión figura en el texto de las Estrategias de Nairobi, en el que se pide la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه المسألة قد أشير إليها في استراتيجيات نيروبي التطلعية كما طُلب أيضا تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Mi país mantiene su apego a una solución de paz completa y duradera, al principio de no agresión y al respeto de los derechos humanos, y anhela la aplicación de todas las resoluciones internacionales en pro de estos fines. | UN | ولا يزال بلدي يؤيد تسوية سلمية شاملة وعادلة، ومبدأ عدم الاعتداء، واحترام حقوق الإنسان، ويتوق إلى تنفيذ جميع القرارات الدولية تحقيقا لذلك. |
Las Naciones Unidas deben asumir su responsabilidad de enfrentar la amenaza que plantean las políticas agresivas de Israel y de garantizar la aplicación de todas las resoluciones pertinentes. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليتها تجاه معالجة التهديد الذي تشكله سياسات إسرائيل العدوانية، وأن تكفل تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة. |
En el décimo periodo de sesiones de la Conferencia Islámica en la Cumbre, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de establecer un Estado Palestino independiente, con Jerusalén (Quds al-Sharif) como su capital, así como de aplicar todas las resoluciones internacionales relativas a Palestina y al Oriente Medio. | UN | وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على ضرورة قيام دولة فلسطينية مستقلة والقدس الشريف عاصمتها، وضرورة تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط. |
b) Mayor comprensión de las medidas previstas para aplicar todas las resoluciones y decisiones pertinentes sobre cuestiones de género, incluso las relativas a la mujer y los conflictos armados, y mayor apoyo político a dichas medidas | UN | (ب) زيادة فهم التدابير الرامية إلى تنفيذ جميع القرارات (ب) ’1‘ زيادة عدد السياسات وخطط العمل الخاصة بكيانات الأمم |
Con ese fin, los informes de los órganos subsidiarios, los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas deberán incluir secciones que se refieran a uno o todos los elementos siguientes, según proceda: i) supervisión de la aplicación de todas las decisiones anteriores; ii) recomendaciones de política y iii) recomendaciones sobre coordinación. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أن تتضمن التقارير المقدمة من الهيئات الفرعية والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى فروعا تشير إلى إحدى المسائل التالية أو كلها، حسب الاقتضاء: ' ١ ' رصد تنفيذ جميع القرارات السابقة؛ و ' ٢ ' توصيات تتعلق بالسياسات؛ و ' ٣ ' تنسيق التوصيات. |
Noruega apoya las negociaciones en curso entre el Irán y la Unión Europea y exhorta al Irán a que aplique todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
subvenciones para viajes La secretaría del Fondo informa a la Junta de Síndicos en cada período de sesiones anual sobre la aplicación de todas sus decisiones adoptadas en el período de sesiones anterior y aprobadas por el Secretario General. | UN | 58 - تقدم أمانة الصندوق إلى مجلس الأمناء في كل دورة سنوية تقريرا عن تنفيذ جميع القرارات التي اتُخذت في الدورة السابقة للمجلس ووافق عليها الأمين العام. |
Asimismo, los miembros recordarán que, en sus resoluciones 58/117 de 17 de diciembre de 2003 y 58/239 de 23 de diciembre de 2003, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe consolidado y completo sobre la ejecución de todas las resoluciones pertinentes sobre Centroamérica, en su sexagésimo período de sesiones, en el contexto de este tema. | UN | كما يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة، في قراريها 58/117 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 58/239 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، قررت أن تقدم تقريرا موحدا وكاملا عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى في الدورة الستين في إطار هذا البند. |
A este respecto, preocupa al Comité la lentitud con que se ponen en práctica todas las decisiones adoptadas por el Grupo Interministerial de Trabajo para mejorar radicalmente las condiciones de detención de menores. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء وتيرة تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات والرامية إلى تحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسيناً جذرياً. |
76.2 Reafirmar la importancia de poner en práctica todas las resoluciones sobre la revitalización de las labores de la Asamblea General, así como dar seguimiento constante a la efectiva implementación de dichas resoluciones; | UN | 76-2 التشديد على أهمية تنفيذ جميع القرارات السابقة بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة، وكذلك المتابعة المستمرة للتنفيذ الفعال لهذه القرارات؛ |
En consecuencia, hay que aplicar todas las decisiones adoptadas para que las Naciones Unidas estén en mejores condiciones de poner en práctica con eficacia y eficiencia sus políticas y su programa de actividades operacionales. | UN | ومن ثم فإنه يتعين تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت لجعل اﻷمم المتحدة أكثر قدرة على إعمال سياساتها وبرنامج أنشطتها التنفيذية بفعالية وكفاءة. |