No obstante, hay varios aspectos de la aplicación de la prohibición de viajar que es preciso mejorar. | UN | ومع ذلك، هناك جوانب عديدة من تنفيذ حظر السفر التي تحتاج إلى تحسين. |
Emiratos Árabes Unidos están por presentar un informe sobre la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución, que, a juicio del Grupo, habría sido | UN | بتقديم تقرير عن تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول عملا بالفقرة 7 من القرار، الأمر الذي يرى الفريق أنه لو تم لكان مفيدا |
El Equipo seguirá cooperando con los Estados Miembros a ese respecto para incrementar la eficacia de la aplicación de la prohibición de viajar. | UN | وسيواصل الفريق التعاون مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة من أجل زيادة فعالية تنفيذ حظر السفر. |
Los Estados también pueden tomar la iniciativa a este respecto evaluando su capacidad para aplicar la prohibición de viajar y analizando las deficiencias, cualquiera que sea el sistema que empleen. | UN | 81 - ويمكن للدول أيضاً أن تضطلع بدور استباقي في هذا الصدد بإجراء تقييم لقدرتها على تنفيذ حظر السفر وتحليل أوجه القصور في أي نظام تستخدمه. |
También recomienda que el Comité aliente a los Estados a utilizar el material de información en la capacitación de los oficiales nacionales encargados de aplicar la prohibición de viajar. | UN | ويوصي الفريق اللجنة أيضا بتشجيع الدول على استخدام مجموعة المعلومات عند تدريب الموظفين الوطنيين الذين قد يتعيّن عليهم التعامل مع تنفيذ حظر السفر. |
C. Capacidad de los Estados de la región La capacidad de los Estados de la subregión de hacer cumplir la prohibición de viajar sigue siendo escasa. | UN | 122 - لا تزال قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر السفر محدودة. |
También se ha pedido al Grupo que formule recomendaciones sobre las esferas en que se podría robustecer la capacidad de Liberia y de los Estados de la región para facilitar el cumplimiento de la prohibición de viajar. | UN | وطُلب إلى الفريق أيضا تقديم توصيات بشأن المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات ليبريا ودول المنطقة بغرض تيسير تنفيذ حظر السفر. |
Desde la publicación de su tercer informe, el Equipo de Vigilancia ha seguido intensificando su cooperación con la OACI, que hoy en día ofrece dos posibilidades concretas de reforzar la observancia de la prohibición de viajar. | UN | وواصل الفريق، منذ صدور تقريره الثالث، تكثيف تعاونه مع منظمة الطيران المدني الدولي. ويتيح هذا التعاون حاليا فرصتين ملموستين لتعزيز تنفيذ حظر السفر. |
El Grupo de Expertos formuló igualmente recomendaciones dirigidas a mejorar la aplicación de las prohibiciones de viajar y la congelación de activos impuestas por la resolución 1591 (2005) respecto de las personas posteriormente designadas por la resolución 1672 (2006). | UN | 23 - وقدم فريق الخبراء أيضا توصيات تهدف إلى تعزيز تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول المالية المفروضين بموجب القرار 1591 (2005) فيما يتعلق بالأفراد الذين حُددت أسماؤهم لاحقا في القرار 1672 (2006). |
El Comité reconoce que la aplicación de la prohibición de viajar causa muchas dificultades a algunos Estados, bien por la falta de información detallada sobre algunos nombres que figuran en la lista del Comité o bien por la falta de equipo técnico en sus fronteras. | UN | وتقر اللجنة بأن تنفيذ حظر السفر يسبب الكثير من المصاعب لبعض الدول، سواء بسبب نقص التفاصيل فيما يخص بعض الأسماء المدرجة على قائمة اللجنة أو نظرا لنقص المعدات التقنية على حدودها. |
La permeabilidad de las fronteras del Sudán también plantea dificultades para la aplicación de la prohibición de viajar. | UN | 132 - وتمثل سهولة التسلل عبر حدود السودان أيضا تحديا أمام تنفيذ حظر السفر. |
El Equipo considera que esa cooperación con la Asociación del Transporte Aéreo Internacional sobre sistemas avanzados de detección de la información de los pasajeros y sobre la documentación de viaje puede intensificar realmente la aplicación de la prohibición de viajar. | UN | ويعتقد الفريق أن التعاون مع الاتحاد فيما يتصل بنظم التحقق المسبق من معلومات المسافرين وبوثائق السفر ينطوي على إمكانات حقيقية لتحسين تنفيذ حظر السفر. |
El Comité aprecia las recomendaciones del Equipo de Vigilancia dirigidas a los Estados con miras a que refuercen su vigilancia en la aplicación de la prohibición de viajar. | UN | 15 - تقدر اللجنة توصيات فريق الرصد الموجهة إلى الدول بأن تكون أكثر يقظة في تنفيذ حظر السفر. |
la aplicación de la prohibición de viajar también se ve afectada por problemas administrativos y técnicos. | UN | 75 - وهناك أيضا تحديات إدارية وتقنية تعترض تنفيذ حظر السفر. |
La utilización por los talibanes en la Lista de documentos de identidad falsos o que induzcan a error presenta problemas para la aplicación de la prohibición de viajar. | UN | 41 - وقد شكل استخدام أعضاء في طالبان مدرجة أسماؤهم في القائمة وثائق هوية مزورة أو مضللة تحديا أمام تنفيذ حظر السفر. |
El Grupo recibió una fotografía de Gabril, y la entregó al Comité para que la distribuyera a los Estados Miembros, junto con la variante del nombre de la persona con el fin de que las autoridades competentes, encargadas de aplicar la prohibición de viajar y la congelación de activos en esos Estados, pudieran identificarlo fácilmente. | UN | ووردت إلى الفريق صورة لجبريل، أحالها الفريق إلى اللجنة لكي تعممها على الدول الأعضاء، مشفوعة بالصيغة الأخرى لاسم هذا الشخص، لتيسِّر على السلطات المختصة التي تتولى تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول في هاتين الدولتين تحديد هويته. |
Así pues, el Comité está de acuerdo con el Equipo de Vigilancia en que el Comité, en cooperación con el Comité contra el Terrorismo y sus grupos de expertos, debe proporcionar asesoramiento adoptado a los Estados que consientan en ello y facilitarles asistencia con el fin de aumentar su capacidad para aplicar la prohibición de viajar. | UN | وبناء عليه تؤيد اللجنة ما ذهب إليه فريق الرصد بأنه ينبغي أن تقوم اللجنة، بالتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع فريقي خبراء اللجنتين، بإسداء المشورة المصممة حسب الحاجة، للدول المُوافِقة وتيسير تقديم المساعدة إليها لتعزيز قدرتها على تنفيذ حظر السفر. |
En la presente sección, el Grupo de Expertos se centra en las dificultades que han encontrado los Estados Miembros para aplicar la prohibición de viajar y en determinadas circunstancias que pueden influir en la eficacia de las medidas relativas a la prohibición de viajar. | UN | 233 - وفي هذا القسم، يركّز الفريق على التحديات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء في تنفيذ حظر السفر والتطورات التي قد تؤثر على فعالية تدابير حظر السفر. |
Dificultades para aplicar la prohibición de viajar (párrafo 71 del informe) | UN | التحديات التي تواجه تنفيذ حظر السفر (الفقرة 71 من التقرير) |
Si se hiciera hincapié en el uso de los sistemas de registro de nombres de los pasajeros y los sistemas de información anticipada sobre los pasajeros o sistemas interactivos de información anticipada sobre los pasajeros para hacer cumplir la prohibición de viajar, las autoridades nacionales correspondientes tendrían más conocimiento del régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1988 (2011). | UN | ومن شأن تسليط الضوء على استخدام نظام سجل أسماء الركاب ونظام المعلومات المسبقة عن الركاب/النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن الركاب من أجل تنفيذ حظر السفر أن يعزز وعي السلطات الوطنية المعنية بنظام الجزاءات. |
A fin de investigar el cumplimiento de la prohibición de viajar y toda infracción de ésta, el Grupo de Expertos mantuvo varias conversaciones con altos funcionarios de los Ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores y con funcionarios de la Oficina de Inmigración y Naturalización y el Organismo Nacional de Seguridad. | UN | 115 - لغرض التحقق من تنفيذ حظر السفر وأية انتهاكات تتعلق به، أجرى الفريق مناقشات متعددة مع كبار المسؤولين في وزارتي العدل والخارجية ومع مسؤولين في مكتب الهجرة والتجنيس ووكالة الأمن الوطني. |
Los sistemas que procesan los datos de los pasajeros antes de su salida del país ofrecen una segunda posibilidad de reforzar la observancia de la prohibición de viajar. | UN | 43 - وتتيح نظم معالجة بيانات الركاب قبل المغادرة فرصة ثانية لتعزيز تنفيذ حظر السفر. |
Entre otras cosas, las directrices sirven para facilitar la aplicación de las prohibiciones de viajar y la congelación de activos impuestas por los apartados d) y e) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005), de conformidad con lo dispuesto en el inciso iii) del apartado a) del párrafo 3 de la misma resolución. | UN | وتؤدي هذه المبادئ التوجيهية جملة من الوظائف، منها تيسير تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول المالية المفروضين بموجب الفقرتين الفرعيتين (د) و (هـ) من الفقرة 3 من القرار 1591 (2005)، وتمشيا مع الفقرة الفرعية 3 (أ) ' 3` من القرار ذاته. |
Medidas administrativas adoptadas por Suecia para aplicar la prohibición de viajes: el Ministerio de Relaciones Exteriores o la Junta de Migración transmiten instrucciones a las misiones de Suecia en el extranjero para aplicar la prohibición de viajes. | UN | 1 - التدابير الإدارية التي اتخذتها السويد تنفيذا لحظر السفر: تقوم وزارة الخارجية أو وزارة الهجرة بإعطاء تعليمات إلى البعثات السويدية في الخارج بشأن تنفيذ حظر السفر. |
15. Sírvase bosquejar las medidas legislativas y/o administrativas, en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar. | UN | 15 - يرجى إعطاء لمحة عن التدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة في بلدكم من أجل تنفيذ حظر السفر. |