ويكيبيديا

    "تنفيذ حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de los derechos del niño
        
    • realización de los derechos del niño
        
    • ejercicio de los derechos del niño
        
    • aplicar los derechos del niño
        
    • de los derechos de los niños
        
    • aplicación de los derechos humanos sea
        
    • la efectividad de los derechos del niño
        
    Deseo citar nuestros logros en la aplicación de los derechos del niño en Filipinas. UN وأود أن أذكر منجزاتنا في تنفيذ حقوق الطفل في الفلبين.
    Vietnam viene adoptando varias medidas para vigilar la aplicación de los derechos del niño. UN وتتخذ أيضاً عدداً من الخطوات لرصد تنفيذ حقوق الطفل.
    Sin embargo, el Comité deplora que la insuficiencia de la información proporcionada en el informe inicial, así como en el diálogo que ha sido resultado de su examen, no permita al Comité hacerse una idea completa y precisa de la aplicación de los derechos del niño en el Paraguay. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي وفي الحوار الناتج عن النظر في التقرير، ليست كافية لتمكين اللجنة من تقييم تنفيذ حقوق الطفل في باراغواي تقييما كاملا ودقيقا.
    La evaluación de la realización de los derechos del niño es particularmente importante teniendo en cuenta el carácter jerárquico y estratificado del sistema político. UN كما أن تقييم عملية تنفيذ حقوق الطفل ذو أهمية خاصة، مع أخذ طبيعة النظام السياسي الهرمية والطبقية في الاعتبار.
    La pobreza, las malas condiciones socioeconómicas, el SIDA, las catástrofes naturales, el analfabetismo y la carencia de protección jurídica ponen en riesgo la realización de los derechos del niño. UN 32 - واستطردت قائلة إن تنفيذ حقوق الطفل معرض للخطر من جراء الفقر، وسوء الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية، والإيدز، والكوارث الطبيعية، والأُمية والافتقار إلى الحماية القانونية.
    158. Al Comité le preocupa que no exista una defensoría del pueblo dedicada específicamente a supervisar el ejercicio de los derechos del niño. UN 158- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود ديوان مظالم مكرس بالذات لرصد تنفيذ حقوق الطفل.
    Se debe dotar a cada organismo de coordinación del rango y de los recursos humanos y financieros necesarios para que lleve a cabo sus obligaciones y obtenga o solicite la cooperación de todos los organismos oficiales para aplicar los derechos del niño. UN وينبغي أن تمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    Además, no resulta claro para el Comité en qué medida el proceso de examen de la aplicación de los derechos del niño en el Estado Parte estaba destinado a fomentar y facilitar la participación popular y el examen público de las políticas del Gobierno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يظل من غير الواضح للجنة إلى أي مدى كانت عملية استعراض تنفيذ حقوق الطفل في الدولة الطرف تستهدف تشجيع وتسهيل المشاركة الشعبية والفحص العام للسياسات الحكومية.
    64. El Gobierno está preocupado por las dificultades subsistentes en la aplicación de los derechos del niño. UN 64- يساور اللجنة القلق إزاء التحديات المتبقية بشأن تنفيذ حقوق الطفل.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que, al parecer, no se ha prestado suficiente atención a la creación de una institución de coordinación para vigilar la aplicación de los derechos del niño en el Paraguay. UN ٢٥٤ - يساور اللجنة القلق ﻷنه لا يبدو أنه تم إيلاء ما يكفي من الانتباه إلى إنشاء مؤسسة تنسيقية لرصد تنفيذ حقوق الطفل في باراغواي.
    i) No transferir la responsabilidad de la aplicación de los derechos del niño a las organizaciones no gubernamentales sin la necesaria provisión de recursos, entre ellos la formación, y que la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de aplicación no desemboque en la dejación por los Estados Partes de su responsabilidad; UN `1` أن لا تنقل المسؤولية عن تنفيذ حقوق الطفل إلى منظمات غير حكومية بدون تقديم الموارد اللازمة، بما في ذلك التدريب، وأن لا يؤدي اشتراك المنظمات غير الحكومية في جهود التنفيذ إلى تخلي الدول الأطراف عن المسؤولية؛
    i) No transferir la responsabilidad de la aplicación de los derechos del niño a las organizaciones no gubernamentales sin la necesaria provisión de recursos, entre ellos la formación, y que la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de aplicación no desemboque en la dejación por los Estados Partes de su responsabilidad; UN `1` أن لا تنقل المسؤولية عن تنفيذ حقوق الطفل إلى منظمات غير حكومية بدون تقديم الموارد اللازمة، بما في ذلك التدريب، وأن لا يؤدي اشتراك المنظمات غير الحكومية في جهود التنفيذ إلى تخلي الدول الأطراف عن المسؤولية؛
    c) Evalúe de forma sistemática los efectos de las asignaciones presupuestarias sobre la aplicación de los derechos del niño. UN (ج) إجراء تقييم منهجي لما لمخصصات الميزانية من أثر في تنفيذ حقوق الطفل.
    El tema " La Movilización de Recursos " fue presentado por la Sra. Shirley Robinson, que citó el " proyecto de presupuesto para la infancia " de Sudáfrica como ejemplo de solución del problema de cómo aumentar la toma de conciencia con respecto a las consecuencias de las decisiones presupuestarias y de las políticas macroeconómicas sobre la aplicación de los derechos del niño. UN وعرضت السيدة شيرلي روبنسون موضوع " تعبئة الموارد " وأشارت إلى " مشروع ميزانية الأطفال " في جنوب أفريقيا كمثال على كيفية التصدي لضرورة زيادة التوعية بآثار القرارات المتعلقة بالميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الطفل.
    No obstante, el Comité recalca la importancia de los instrumentos de evaluación en el uso de los recursos y es consciente de la necesidad de elaborar indicadores medibles para ayudar a los Estados partes a vigilar y evaluar la marcha de la realización de los derechos del niño definidos en la Convención. UN بيد أن اللجنة تؤكد أهمية أدوات التقييم في استخدام الموارد وتقر بالحاجة إلى وضع مؤشرات قابلة للقياس لمساعدة الدول الأطراف في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ حقوق الطفل كما تحددها الاتفاقية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que estudie más de cerca la labor de la institución de defensa del niño, en especial con respecto a su posible contribución a la vigilancia y realización de los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على إمعان النظر في عمل مؤسسة " أمين المظالم " لﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية اسهامها في رصد تنفيذ حقوق الطفل.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que estudie más de cerca la labor de la institución de defensa del niño, en especial con respecto a su posible contribución a la vigilancia y realización de los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على إمعان النظر في عمل مؤسسة " أمين المظالم " لﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية إسهامها في رصد تنفيذ حقوق الطفل.
    277. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas para proceder a una evaluación sistemática del impacto de las consignaciones presupuestarias en el ejercicio de los derechos del niño y para reunir y difundir información a este respecto. UN 277- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستنباط وسائل لتقييم أثر اعتمادات الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل بانتظام، وجمع المعلومات ونشرها في هذا الصدد.
    b) Evalúe sistemáticamente las repercusiones de las consignaciones presupuestarias en el ejercicio de los derechos del niño. UN (ب) تقييم أثر مخصصات الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل تقييماً نظامياً.
    195. Recomienda nuevamente al Estado Parte que encuentre formas de hacer una evaluación sistemática de las repercusiones de las partidas presupuestarias en concepto de ejercicio de los derechos del niño y de reunir y difundir información al respecto. UN 195- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تستنبط سبلاً لإجراء تقييم منتظم لأثر الموارد المخصصة في الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل وأن تجمع وتنشر المعلومات في هذا الصدد.
    9. La República Árabe de Egipto, al aplicar los derechos del niño en virtud del Protocolo Facultativo, se esfuerza en hacerlo guiándose por el texto y el espíritu de la Convención, tal como aclaró en su informe periódico presentado al Comité. UN 9- تسعى جمهورية مصر العربية عند تنفيذ حقوق الطفل بموجب البروتوكول الاختياري أن يتم ذلك استرشاداً بنص وروح الاتفاقية كما أوضحته في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة().
    :: La falta de programas o proyectos en los medios de difusión que mejorarían el disfrute de los derechos de los niños y mujeres. UN :: عدم وجود برامج أو مشاريع من خلال وسائل الإعلام من شأنها تعزيز تنفيذ حقوق الطفل والمرأة.
    Desafíos en la aplicación y lagunas persistentes en la efectividad de los derechos del niño UN خامسا - التحديات والثغرات المتبقية في تنفيذ حقوق الطفل وإعمالها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد