ii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de las mujeres | UN | ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع |
iii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de los jóvenes | UN | ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع |
No obstante, también se aprecia una clara evolución hacia la aplicación de políticas y medidas nuevas cuyo objetivo primordial es el cambio climático. | UN | ومع ذلك، لوحظ أيضاً تحول واضح باتجاه تنفيذ سياسات وتدابير جديدة تستهدف تغير المناخ في المقام الأول. |
Insta a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten o reduzcan al mínimo las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo plenamente en cuenta el artículo 3 de la Convención; | UN | يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛ |
204. Todos los países deben continuar aplicando políticas y medidas encaminadas a movilizar los recursos nacionales según las estrategias y prioridades nacionales y alcanzar un nivel adecuado de ahorro interno. | UN | ٤٠٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تواصل تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تعبئة الموارد المحلية وفقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية وإلى تحقيق مستوى مناسب من الادخار المحلي. |
iii) [El estado de aplicación y una estimación] [Una estimación] de las reducciones de las emisiones o de las absorciones conseguidas mediante la aplicación de las políticas y medidas de mitigación; | UN | ' 3` [حالة التنفيذ وتقديرات] [تقديرات] ما تحقق من خفض أو إزالة للانبعاثات جراء تنفيذ سياسات وتدابير التخفيف؛ |
La Conferencia de las Partes acogió con especial satisfacción los esfuerzos hechos por Turquía para aplicar políticas y medidas que llevasen a una reducción significativa de las emisiones de gases de efecto invernadero en comparación con un escenario en que todo siguiera igual. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف بصورة خاصة الجهود التي تبذلها تركيا من أجل تنفيذ سياسات وتدابير يمكن أن تؤدي إلى تخفيض هام لانبعاثات غاز الدفيئة مقارنة بالسيناريو العادي. |
La actual crisis económica y fiscal que están sufriendo algunos países ALC limita su capacidad financiera para aplicar políticas y medidas ambientales. | UN | وأما الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية التي تواجهها بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فتحد من قدرتها المالية على تنفيذ سياسات وتدابير بيئية. |
La mejora de los resultados del comercio en favor de los pobres depende de la capacidad de los países para aplicar políticas y medidas nacionales complementarias que faciliten e intensifiquen su participación en el comercio de bienes y servicios ecológicos. | UN | ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء. |
20. Reconoce además, en este sentido, los esfuerzos nacionales y regionales de los países en desarrollo para aplicar políticas y medidas a largo plazo que contribuyan a la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola; | UN | 20 - تعترف، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل تسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية()؛ |
20. Reconoce además, en este sentido, los esfuerzos nacionales y regionales de los países en desarrollo para aplicar políticas y medidas a largo plazo que contribuyan al desarrollo agrícola y a la seguridad alimentaria; | UN | 20 - تقر، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل تسهم في تحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي()؛ |
La superación de este reto requiere la aplicación de políticas y medidas sólidas con la participación de distintos agentes a varios niveles de ejecución. | UN | ويتطلب التغلب على هذا التحدي تنفيذ سياسات وتدابير سليمة تشارك فيها جهات مختلفة على مستويات متباينة من التنفيذ. |
iii) Una estimación de las reducciones de las emisiones o de las absorciones conseguidas mediante la aplicación de políticas y medidas de mitigación; | UN | تقديرات ما تحقق من خفض أو إزالة للانبعاثات جراء تنفيذ سياسات وتدابير التخفيف؛ |
Reiteró que el IPCC no recomendaba medidas concretas. Para concluir, señaló que las economías de todos los países podían beneficiarse de la aplicación de políticas y medidas de mitigación del cambio climático. | UN | وأكد من جديد أن الفريق الحكومي الدولي لا يوصي بتدابير محددة، وخلص الى أن اقتصادات البلدان كافة يمكن أن تستفيد من تنفيذ سياسات وتدابير ترمي الى التخفيف من تغير المناخ. |
Insta a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten o reduzcan al mínimo las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo plenamente en cuenta el artículo 3 de la Convención; | UN | يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛ |
Insta a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten y reduzcan al mínimo las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo plenamente en cuenta el artículo 3 de la Convención; | UN | يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛ |
b) Mayor capacidad de los países miembros para formular o aplicar las políticas y medidas recomendadas por el Consenso de Monterrey, teniendo en cuenta los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo, que se celebrará en Doha en 2008 | UN | (ب) تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على صياغة و/أو تنفيذ سياسات وتدابير أوصى بها توافق آراء مونتيري، مع وضع نتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد بالدوحة في عام 2008 في الاعتبار |
Se están aplicando políticas y medidas prácticas para mejorar el acceso de los pequeños agricultores a los mercados locales y mundiales. | UN | 31 - ويجري تنفيذ سياسات وتدابير عملية لتحسين وصول صغار المزارعين إلى الأسواق المحلية والعالمية. |
841. El Departamento de Trabajo y Empleo se encarga de la aplicación de las políticas y medidas en materia de empleo, destinadas a promover la asignación de empleos y un mercado estable y competitivo. | UN | 841- وإدارة العمل والعمالة هي الجهة المسؤولة عن تنفيذ سياسات وتدابير العمالة، التي تهدف إلى النهوض بتوزيع فرص العمل وتوفير مناخ سوق مستقرة/تنافسية. |
ii) Aumento del número de países que formulan, adoptan y aplican políticas y medidas para mejorar la ordenación sostenible de los recursos energéticos e hídricos | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بإعداد واعتماد و/أو تنفيذ سياسات وتدابير لتحسين الإدارة المستدامة للطاقة والموارد المائية |
Por consiguiente, deben aplicarse medidas y políticas de seguridad rigurosas por medio de una gestión de la seguridad de los sitios web eficaz. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |
b) Aplicará las políticas y medidas a que se refiere el presente artículo de manera tal que entrañen el mínimo posible de efectos adversos para otras Partes, especialmente las Partes que son países en desarrollo y en particular las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención. | UN | )ب( تنفيذ سياسات وتدابير بموجب هذه المادة بطريقة تقلل اﻵثار الضارة التي تلحق باﻷطراف اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية اﻷطراف وبخاصة تلك المدرجة في المادة ٤-٨ من الاتفاقية. |
Esta Comisión ha invitado a la UNCTAD y al PNUMA a realizar trabajos en esta esfera. encaminadas a prestar asistencia a los países en desarrollo para que apliquen políticas y medidas tendientes a promover el desarrollo sostenible. | UN | ١- شهدت السنوات اﻷخيرة اهتماما متزايدا باتخاذ " تدابير ايجابية " )١( لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى النهوض بالتنمية المستدامة. |
b) Promover, teniendo en cuenta los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, la aplicación de políticas y medidas para la prevención, evitación y mitigación de los daños causados por los desastres, tanto los naturales como los provocados por el hombre; | UN | )ب( التشجيع على تنفيذ سياسات وتدابير قائمة على أساس بيئي للتأهب للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الانسان ولمنع وقوعها وتخفيف اﻷضرار الناجمة عنها، مع مراعاة أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |