ويكيبيديا

    "تنفيذ عمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones
        
    • realizar operaciones
        
    • la realización de
        
    • operaciones de
        
    • la aplicación de las
        
    • la ejecución de operaciones
        
    • los procesos de
        
    • la aplicación de los
        
    • realizando operaciones
        
    • realización de operaciones
        
    • llevar a cabo operaciones
        
    • aplicar procesos
        
    En diversas zonas de concesión se están realizando las operaciones previas a la tala. UN ويجري تنفيذ عمليات ما قبل قطع الأخشاب في عدد من مناطق الامتياز.
    las operaciones de escolta costera siguen a cargo del reducido destacamento marítimo de la AMISOM. UN ويتواصل تنفيذ عمليات الحراسة الساحلية عن طريق مفرزة بحرية صغيرة موجودة في البعثة.
    ii) realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y al personal humanitario que estén en peligro; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    ii) realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y al personal humanitario que estén en peligro; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para que el equipo utilizado en la realización de inspecciones sea incluido en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات تنفيذ عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    En consecuencia, tal vez sea conveniente que la aplicación de las Normas por parte de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se sincronice con su aplicación por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN لذا، قد يكون من اللازم العمل على كفالة تزامن تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأمانة العامة لتلك المعايير.
    :: Prestando asistencia para la planificación o la ejecución de operaciones para sus clientes en el marco de las actividades siguientes: UN :: المساعدة في تخطيط أو تنفيذ عمليات لعملائهم في إطار الأنشطة التالية:
    El cuestionario fue enviado también a las operaciones de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأُرسل الاستبيان أيضاً إلى القائمين على تنفيذ عمليات الأمم المتحدة الميدانية في مجال حقوق الإنسان.
    En cambio, las operaciones de socorro en el interior de Angola y en las zonas de combate, donde las necesidades son especialmente acuciantes, han tropezado con grandes dificultades. UN غير أن تنفيذ عمليات اﻹغاثة لقي صعوبات جمة في داخل البلد وفي مناطق نشوب المنازعات، حيث تكون الحاجة شديدة بصورة خاصة.
    las operaciones de remoción se realizaron bajo estrecha supervisión del OIEA y de conformidad con todas las normas y medidas pertinentes relativas a la seguridad. UN وقد خضع تنفيذ عمليات اﻹزالة لﻹشراف الوثيق من جانب الوكالة وفقا لجميع معايير وتدابير السلامة ذات الصلة.
    Deseo subrayar asimismo que la fuerza europea no tendrá por objeto realizar operaciones importantes de evacuación nacionales. UN وأود كذلك التأكيد أن هذه القوة الأوروبية سوف لا يكون هدفها تنفيذ عمليات إجلاء كبيرة للرعايا الأجانب.
    ii) realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y al personal de asistencia humanitaria que estén en peligro; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    iv) realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria que esté en peligro; UN ' 4` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود لإجلاء موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    Por ejemplo, se señala que se tendrá que contratar los servicios de consultores y expertos internacionales para que presten asistencia en la realización de evaluaciones y otros proyectos. UN فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع.
    Gran parte de esa información ha sido utilizada en la realización de inspecciones en el Iraq. UN وقد استُخدم جل هذه المعلومات في تنفيذ عمليات التفتيش في العراق.
    El término apoyo de pares indica la participación de personas con experiencia en la aplicación de las actividades de prevención del SIDA. UN يشير تعبير " دعم النظير " إلى إشراك أشخاص من ذوي الخبرات في تنفيذ عمليات الوقاية من اﻹيدز/السيدا.
    Además del empeoramiento de las condiciones de seguridad, la ejecución de operaciones humanitarias en el este del Chad se topa con gravísimas dificultades. UN وبالإضافة إلى الأوضاع الأمنية المتدهـورة، يواجـه تنفيذ عمليات التعاون في المجال الإنساني في شرقـي تشاد، تحديات هائلة.
    Los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح.
    Tres años después de la aplicación de los nuevos procesos de desarrollo de operaciones, los VNU revisaron la repercusión de estas medidas. UN وأعاد برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقييم تأثير هذه التدابير بعد مرور ثلاث سنوات على تنفيذ عمليات سير العمل الجديدة.
    El Centro para la Coordinación de Actividades relativas a las minas de la Misión sigue prestando apoyo a la MINUEE y realizando operaciones humanitarias de remoción de minas. UN ويواصل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للبعثة تقديم الدعم لها، وكذلك تنفيذ عمليات إنسانية لإزالة الألغام.
    No obstante, seguirá estando preparada para ayudar a esos organismos en la realización de operaciones contra la delincuencia organizada. UN غير أن القوة ستظل مستعدة لمساعدة هذه الوكالات في تنفيذ عمليات مكافحة الجريمة المنظمة.
    También pudo llevar a cabo operaciones de seguridad en gran escala durante el año 2005. UN وتمكنت البعثة أيضا من تنفيذ عمليات أمنية واسعة النطاق خلال عام 2005.
    32. Al igual que en muchos de los países que intentan aplicar procesos de restitución, en Rwanda la ocupación secundaria ha resultado ser problemática. UN 32- ومثلما هو الحال بالنسبة للعديد من البلدان التي تكافح من أجل تنفيذ عمليات الرد، فقد تم التثبت من أن مسألة الإشغال الثانوي هي مسألة غير مستقرة في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد