La Relatora Especial había expresado su preocupación ante la nueva detención de algunas personas tras la aplicación de la Ley de amnistía. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها في أعقاب الحالات التي أعيد فيها إلقاء القبض على أشخاص بعد تنفيذ قانون العفو. |
Las ONG participan activamente en la aplicación de la Ley de protección internacional. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ قانون الحماية الدولية. |
Ambas partes se han intercambiado sus experiencias e información sobre la aplicación de la Ley sobre la competencia y el establecimiento de una política relativa a la competencia. | UN | وتبادل الطرفان تجاربهما ومعلوماتهما حول تنفيذ قانون المنافسة وتطوير سياسة المنافسة. |
El Centro ha estado trabajando para prestar asistencia en la aplicación de la Ley que proscribe al Khmer Rojo. | UN | عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر. |
El Gobierno de la China ha tomado las siguientes medidas con miras a garantizar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. | UN | ولقد اتخذت الحكومة الصينية التدابير التالية لكفالة تنفيذ قانون المرأة. |
Los congresos del pueblo y sus diputados a los diferentes niveles tienen la responsabilidad de examinar y supervisar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. | UN | تضطلع المؤتمرات الشعبية ونوابها، على مختلف المستويات، بمسؤولية فحص ومراقبة تنفيذ قانون المرأة. |
Es especialmente inquietante la lentitud y falta de coherencia en la aplicación de la Ley de Amnistía. | UN | ومما يثير القلق بصورة خاصة هو التأخير وعدم الاتساق في تنفيذ قانون العفو. |
La incertidumbre acerca de la aplicación de la Ley de amnistía sigue siendo motivo de inquietud para los residentes locales. | UN | ١٨ - ما زال عدم اليقين الذي يكتنف تنفيذ قانون العفو العام مصدر قلق لدى السكان المحليين. |
El Gobierno de Australia no puede simplemente suspender la aplicación de la Ley reformada de 1998, como ha sugerido el Comité. | UN | لا يمكن لحكومة أستراليا، هكذا وببساطة، أن تعلق تنفيذ قانون عام ١٩٩٨، كما اقترحت اللجنة. |
Se vigiló de cerca la aplicación de la Ley electoral. | UN | قام المكتب بمراقبة تنفيذ قانون الانتخابات بدقة. |
Sin embargo, la aplicación de la Ley de defensa de la competencia por países como Sri Lanka no bastaría para proteger al consumidor contra los cárteles internacionales. | UN | غير أن تنفيذ قانون المنافسة من جانب بلدان مثل سري لانكا لا يكفي لحماية المستهلك من الكارتلات الدولية. |
Ello ha sido posible gracias a la aplicación de la Ley de ayuda económica a las familias con hijos y la racionalización del pago de las prestaciones. | UN | وقد أضحى ذلك ممكنا من خلال تنفيذ قانون توفير الدعم المالي للأسر التي لها أطفال وعقلنة دفع المستحقات. |
Debo agregar que nuestro sector extraterritorial está siendo objeto de supervisión en el marco de la aplicación de la Ley sobre el suministro de servicios, promulgada el año pasado. | UN | ولعلي أضيف أن قطاعنا البحري أيضا يجري رصده في إطار تنفيذ قانون بشأن تقديم الخدمات تم إصداره العام الماضي. |
Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. | UN | ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة. |
aplicación de la Ley de amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción de cargos | UN | تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق |
La principal función de la Comisión era aplicar la Ley sobre discriminación racial de Australia. | UN | وأوضح أن المهمة الرئيسية لمفوضية التمييز العنصري هي تنفيذ قانون التمييز العنصري في استراليا. |
Este marco se erige y sostiene mediante la ley ordinaria y no mediante la aplicación de una ley fundamental o suprema como la que rige en otros países. | UN | وهذا الإطار قائم على القانون العادي ومصان به، ولا يتم ذلك من خلال تنفيذ قانون أعلى أو أساسي كالذي يوجد في أنظمة قضائية أخرى. |
La aplicación de la legislación francesa en materia de inmigración a veces es poco satisfactoria con respecto a determinadas nacionalidades. | UN | وأن تنفيذ قانون الهجرة الفرنسي يتم في بعض اﻷحيان بصورة أقل من مرضية من حيث تطبيقه على جنسيات معينة. |
Esas medidas se complementaron con el Plan de aplicación de la Ley de Propiedad. | UN | واستكملت هذه الجهود بخطة تنفيذ قانون الملكية. |
la aplicación del derecho en materia de competencia en Sudáfrica es responsabilidad del Servicio de Policía Sudafricana y del Fiscal General. | UN | أنيط تنفيذ قانون المنافسة في جنوب أفريقيا بدائرة الشرطة بجنوب أفريقيا وبالمدعي العام. |
La supervisión de la aplicación del Código del Trabajo en las empresas no es efectiva. | UN | والإشراف على تنفيذ قانون العمل في المؤسسات غير فعال. |