ويكيبيديا

    "تنفيذ مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de la Iniciativa
        
    • la ejecución de la Iniciativa
        
    • aplicar la iniciativa
        
    • marcha una iniciativa
        
    • aplicación de la Iniciativa de
        
    • marcha la iniciativa
        
    • la realización de la iniciativa
        
    También deseamos manifestar nuestro especial agradecimiento a las Naciones Unidas por la asistencia prestada en la aplicación de la Iniciativa de nuestros Jefes de Estado. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا.
    También es importante insistir en la aplicación de la Iniciativa 20/20 como una contribución substancial a la potenciación de la mujer. UN ومن المهم أيضا الحث على تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢ : ٠٢ بوصفها مساهمة هامة في تمكين المرأة.
    El Consejo, en su resolución 1998/44, subrayó la necesidad de seguir avanzando en la aplicación de la Iniciativa 20/20 para los países interesados. UN وقد أكد المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٤ الحاجة إلى قيام البلدان المعنية بتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ مبادرة الهدف ٢٠/٢٠.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا
    La UNESCO fortalece también su cooperación con la OUA con miras a aplicar la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٤ - كما تعزز اليونسكو تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    En Somalia se puso en marcha una iniciativa de sensibilización encaminada a abordar los problemas relacionados con la violencia contra la mujer después de los conflictos. UN أما في الصومال فقد شُرع في تنفيذ مبادرة لزيادة الوعي لمعالجة المشاكل المتصلة بالعنف ضد المرأة في المجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع.
    El Secretario General presentó sus informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas en la primavera de 1998, 1999 y 2000. UN وقد قدمت في ربيع 1998 وربيع 1999 وربيع 2000 تقارير مرحلية أعدها الأمين العام عن تنفيذ مبادرة الأمم المتحــــدة الخاصة.
    la aplicación de la Iniciativa del Presidente Nazarbaev de convocar una conferencia sobre la interacción y la consolidación de la confianza en Asia está bastante adelantada. UN ويجري تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف لعقد مؤتمر معني بالتفاعل وبناء الثقة في آسيا حسب الخطة المرسومة.
    Si bien se han hecho algunos progresos en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, el proceso se ha frenado. UN وفيما لاح بعض التقدم المُحرَز في تنفيذ مبادرة تخفيف حدة الديون عن كاهل أقل البلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون فإن العملية ما لبثت أن تباطأت.
    Dado que Ucrania asigna gran importancia a la aplicación de la Iniciativa de Kananaskis, apreciamos la decisión aprobada recientemente sobre su participación en ella. UN وحيث أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ مبادرة كنناسكي، فنحن نقدر القرار المتخذ مؤخرا بشأن مشاركة أوكرانيا فيها.
    Se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y los problemas de financiación de los países que han alcanzado el punto de culminación. UN وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados respecto de la aplicación de la Iniciativa sobre modalidades de asociación para el manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles al final de su vida útil, UN إذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة،
    A pesar de esos avances, la aplicación de la Iniciativa en favor de los PPME ha progresado lentamente. UN 73 - وعلى الرغم من تلك الإنجازات، ظل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بطيئا.
    En el contexto de esta lucha, la aplicación de la Iniciativa para hacer retroceder la malaria en Tanzanía se está llevando a cabo a nivel de distrito, que es lo más cercano al pueblo. UN وتم، في إطار هذا المسعى، تنفيذ مبادرة دحر الملاريا في تنزانيا على صعيد المناطق الأقرب إلى الناس.
    La OMM ha seguido participando en la ejecución de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN واستمرت المنظمة في الاشتراك في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة.
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa especial UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة
    En el marco de una estrategia para la reducción de la pobreza, participamos en la ejecución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para aplicar la iniciativa de los " cascos blancos " será necesario añadir ciertos arreglos a esos mecanismos, bajo la égida del Departamento y de los Voluntarios de las Naciones Unidas, a fin de abordar, entre otras cosas, las siguientes cuestiones: UN وينطوي تنفيذ مبادرة ذوي الخوذات البيضاء على إضافة ترتيبات معينة الى تلك اﻵليات، تحت رعاية اﻹدارة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، للتصدي لجملة أمور منها ما يلي:
    Como los mercados hipotecarios eran también importantes para el sector privado y el desarrollo económico general, se había puesto en marcha una iniciativa relacionada con los mercados hipotecarios de África. UN ولأن أسواق الرهون العقارية لها أهمية أيضاً للقطاع الخاص وللتنمية الاقتصادية الشاملة، يجري تنفيذ مبادرة أسواق الرهون العقارية الأفريقية.
    aplicación de la Iniciativa de una sociedad de información africana UN تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي البرنامج الفرعي 5
    Desde 2005, para solucionar esos problemas, está en marcha la iniciativa de escuela secundaria de la comunidad. UN وفي محاولة لمعالجة هذا النوع من المشاكل، بدأ تنفيذ مبادرة المدارس الثانوية المجتمعية منذ سنة 2005.
    la realización de la iniciativa de los " cascos blancos " dependerá de la voluntad de los gobiernos de destacar personal calificado para prestar ese tipo de servicios voluntarios bajo el auspicio de las Naciones Unidas y de que se disponga de los recursos necesarios. UN وسيتوقف نجاح تنفيذ مبادرة الخوذات البيضاء على إرادة الحكومات في تعبئة القوى العاملة المؤهلة لهذه الخدمة الطوعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، كما يتوقف على توفر الموارد الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد