Esta es una importante condición previa para garantizar la aplicación del principio de igualdad entre los sexos en la vida pública. | UN | ويعد هذا بمثابة شرط مسبق لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الحياة العامة. |
la aplicación del principio de igualdad entre mujeres y hombres está arraigado desde hace mucho tiempo en la legislación que regula el matrimonio y la familia. | UN | أما تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فإنه ما برح واردا منذ وقت طويل في قانون الزواج والأسرة. |
La adopción de la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato es un intento de profundizar en cuestiones relativas a la discriminación por motivos de género. | UN | واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني. |
Así pues, la igualdad ante la ley, según la Constitución, es el punto de partida para la aplicación del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ولذا فإن المساواة في إنفاذ القانون بموجب دستور جمهورية مقدونيا هي نقطة البدء في تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y la Ley de aplicación del principio de la igualdad de trato han sentado una base jurídica para la aplicación de medidas especiales de carácter temporal destinadas a prevenir y eliminar los efectos de un estatuto diferente para la mujer y el hombre o a modificar su situación menos favorable. | UN | وقد أوجد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وقانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الأساس القانوني لاستخدام تدابير خاصة مؤقتة لمنع آثار عدم مساواة وضع المرأة لوضع الرجل والقضاء على هذه الآثار أو استخدامها كسبيل للتعويض عن عدم مواتاة وضعهن. |
La Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | 39 - وأضافت أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بصراحة التمييز القائم على التوجه الجنسي. |
También se está negociando una propuesta de directiva del Consejo sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. | UN | ويجري التفاوض أيضا حول توجيه مقترح للمجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة. |
Por último, el Defensor del Pueblo griego, como autoridad independiente, se constituirá en órgano de seguimiento de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. | UN | وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
32. Por último, se imparten al personal de la policía cursos sobre la aplicación del principio de igualdad, de la no discriminación y de los derechos del niño y de la mujer. | UN | ٢٣- وأخيرا، تعطى لموظفي الشرطة دروس عن تنفيذ مبدأ المساواة وعدم التمييز وحقوق الطفل والمرأة. |
Estos vínculos estrechos con los Estados vecinos y otros países europeos debe tenerse en cuenta al considerar la aplicación del principio de igualdad entre los sexos en las escuelas de Liechtenstein. | UN | وهذه الروابط الوثيقة مع الدول المجاورة والبلدان الأوروبية الأخرى ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في مدارس لختنشتاين. |
Las competencias de la Oficina se establecen en la decisión gubernamental sobre su creación y funcionamiento, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. | UN | ويرد تحديد صلاحيات المكتب في القرار الحكومي المتعلق بإنشائه وتشغيله، الوارد في قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة. |
El Sr. Flinterman dice que tiene entendido que la discriminación por razón de orientación sexual está explícitamente prohibida de conformidad con la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. | UN | 33 - السيد فلنترمان: قال إنه يفهم أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بوضوح التمييز القائم على التوجه الجنسي. |
La función de esta red es brindar asesoramiento para la aplicación del principio de igualdad de género, prestando su consentimiento a los planes de medidas de acción positiva tendientes a eliminar las barreras que frenan la igualdad de oportunidades en el poder judicial. | UN | وهذه الشبكة مسؤولة عن توجيه تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين، بالاتفاق على خطط للأعمال الإيجابية من أجل إزالة العوائق التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص في القضاء. |
- Directiva 2002/73/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. | UN | - التوجيه 2002/73/EC بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛ |
Desempeñe funciones técnicas y administrativas destinadas al Consejo para la aplicación del principio de igualdad de trato, que funciona como órgano consultivo y especializado del Gobierno y supervisa y evalúa la situación de grupos sociales individuales en cuanto a la aplicación del principio de la igualdad de trato; | UN | القيام بمهام تقنية وإدارية لفائدة مجلس تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي يعمل كهيئة تقدم الخبرة والمشورة للحكومة ويرصد ويقيم وضع فرادى الفئات الاجتماعية من حيث تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛ |
El mismo cuerpo legislativo define al Defensor del Pueblo griego como el órgano competente para el seguimiento, en colaboración con el Cuerpo de Inspectores de Trabajo (CIT), de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. | UN | وعرَّفت هذه اللائحة التشريعية أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع مفتشيات العمل. |
El objetivo era mejorar los conocimientos jurídicos del público en el ámbito de la aplicación del principio de la igualdad de trato y la lucha contra la discriminación. | UN | وكان الهدف هو إذكاء الوعي القانوني لدى الجمهور في مجال تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز. |
Las normas jurídicas que constituyen el marco para la aplicación del principio de la igualdad entre los géneros en relación con el derecho de obtener y mantener el trabajo ya reglamentan parcialmente la prohibición de la discriminación y el principio de la igualdad de remuneración. | UN | واللوائح القانونية التي تشكل إطار تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في ميدان إعمال الحقوق الناشئة من العمل وعلى أساس العمل، تنظم جزئيا بالفعل قضية حظر التمييز ومبدأ المساواة في المرتبات. |
La Ley de aplicación del principio de la igualdad de trato (Boletín Oficial de la República de Eslovenia Nº 93/07, Texto Oficial Refundido 1) ha ampliado el ámbito de trabajo de la Oficina a fin de que: | UN | وسَّع قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 93/07، النص الرسمي الموحد 1) مجال عمل المكتب ليشمل ما يلي: |
Se hicieron nombramientos en las oficinas gubernamentales para supervisar el principio de igualdad de género en el ingreso a puestos directivos de la administración pública. | UN | وقد عُيِّن أشخاص في الإدارات الحكومية للإشراف على تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين فيما يختص بشغل مناصب المديرين في الإدارة العامة. |
El decreto presidencial de la República Kirguisa sobre el Plan Nacional de Acción para lograr la igualdad de los géneros en el país para el período 20022006, destinado a aplicar el principio de la igualdad de los géneros en todas las esferas de la vida, fue promulgado para promover el desarrollo y el adelanto de la mujer. | UN | 69 - وجرى إصدار المرسوم الرئاسي لجمهورية قيرغيزستان بغية مواصلة تنمية المرأة والنهوض بها، ويتعلق هذا المرسوم بخطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2002-2006، ويستهدف تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة. |
Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de la disposición referida a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
En el informe se indica que entre los objetivos de la " Directiva sobre las medidas para aplicar la igualdad de género en la administración pública " , de 2007, figura el de incrementar la representación de las mujeres en los puestos superiores (párrs. 150 y 223). | UN | 21 - ويشير التقرير إلى أن أهداف " التوجيه المتعلق بتدابير تنفيذ مبدأ المساواة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الإدارة العامة " لعام 2007، تشمل زيادة عدد النساء في الوظائف العليا (الفقرتان 150 و 223). |
52. Las decisiones integradas que garanticen el cumplimiento del principio de igualdad entre el hombre y la mujer han sido adoptadas por los organismos estatales, principalmente, a través de medidas legislativas, ejecutivas y judiciales así como de reglamentaciones sobre la organización y funcionamiento de organizaciones del pueblo, organizaciones sociales y profesionales de las que cada individuo es miembro. | UN | ٥٢ - وقد اتخذت تدابير متكاملة لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وذلك بصفة رئيسية من جانب وكالات الدولة من خلال أنشطة تشريعية وتنفيذية وقضائية، وأيضا من خلال قواعد بشأن تنظيم وعمل المنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية والمهنية التي كل فرد عضو فيها. |
Por lo tanto, la autora no está reclamando por la falta de disposiciones legislativas, sino por la falta de aplicación práctica del principio de la igualdad de género. | UN | وعليه، فهي لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع. |