Rumania apoya las medidas del OIEA sobre el fortalecimiento de la aplicación del Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad de las fuentes radiactivas. | UN | وتؤيد رومانيا التدابير التي تتخذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز تنفيذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Algunas delegaciones sugirieron que la FAO abordase la cuestión de los aparejos de pesca perdidos y examinase la aplicación del Código de Conducta y explorase la posibilidad de cooperar con la OMI. | UN | واقترحت بعض الوفود قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتناول مسألة ضياع معدات صيد الأسماك، واستعراض تنفيذ مدونة قواعد السلوك، وبحث إمكانية التعاون مع المنظمة البحرية الدولية. |
En ese contexto, la Unión Europea celebra los progresos alcanzados recientemente en cuanto a la aplicación del Código de Conducta de La Haya. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تنفيذ مدونة لاهاي. |
:: Reconocieron la importancia de aplicar el Código de conducta para la pesca responsable en la región adriática. | UN | :: يقرون بأهمية تنفيذ مدونة السلوك للمصائد المسؤولة داخل منطقة البحر الأدرياتي. |
En el párrafo 236, la Junta recomendó que la Comisión Económica para África pidiera para aplicar un código de conducta y que todos los funcionarios participantes en el proceso de adquisiciones firmaran una declaración de independencia. | UN | 150 - وفي الفقرة 236 أوصى المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات. |
Se elaboran y aplican en todos los países estrategias de aplicación del Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. | UN | وضع وتنفيذ إستراتيجيات تنفيذ مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات في جميع البلدان. |
En este marco, el Ministerio de Justicia y Libertades realiza, en colaboración con las asociaciones, una evaluación anual de la aplicación del Código de Familia. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم وزارة العدل والحريات سنوياً بتقييم تنفيذ مدونة الأسرة بالتعاون مع الجمعيات. |
Algunas delegaciones sugirieron que la aplicación del Código de Conducta Internacional debía contar con el apoyo de un mecanismo de control más eficaz e independiente. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يحظى تنفيذ مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة بدعم من آلية للرقابة أكثر استقلالية وفعالة. |
El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia vigila estrechamente la aplicación del Código de Conducta a fin de aconsejar a los donantes y a los colaboradores internacionales que tomen medidas pertinentes cuando se considere necesario, incluso la de suspender sus actividades. | UN | وتقوم الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة حاليا برصد تنفيذ مدونة السلوك عن كثب بغية إسداء المشورة للمانحين والشركاء الدوليين لاتخاذ اﻹجراء المناسب عندما يكون ذلك ضروريا، بما في ذلك تعليق اﻷنشطة. |
la aplicación del Código de conducta relativo a los aspectos político-militares de la seguridad fue el tema de una conferencia de seguimiento en Viena, así como de seminarios nacionales dirigidos a los militares. | UN | وكان تنفيذ مدونة السلوك التي تعالج الجوانب السياسية والعسكرية موضوع مؤتمـر المتابعــة فـي فيينـا وكذلك الحلقات الدراسية الوطنية التي صممت للعسكريين. |
Celebramos los esfuerzos realizados hasta la fecha por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otros para promover la aplicación del Código de Conducta, e instamos a que se brinde un mayor apoyo para ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de todas sus disposiciones. | UN | ونحن نرحب بالجهود التي بذلتها حتى اﻵن منظمــة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من أجل تعزيز تنفيذ مدونة السلوك، ونحث على تقديم دعم أكبر من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من جميع أحكامها. |
La Quinta Comisión debe proponerse completar su labor sobre el tema antes de que finalice el quincuagésimo segundo período de sesiones, y decidir actuar lo antes posible, a fin de facilitar la aplicación del Código de Conducta. | UN | وقالت إن على اللجنة أن تهدف إلى استكمال أعمالها بشأن هذا البند قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين، وأن تقرر اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن لتيسير تنفيذ مدونة قواعد السلوك. |
La formación se ha centrado principalmente en dos aspectos fundamentales para las pesquerías: formación en apoyo de prácticas mejoradas posteriores a la pesca y la formación sobre la aplicación del Código de conducta de pesca responsable, particularmente los aspectos relacionados con la supervisión, control y vigilancia de pesquerías. | UN | وركز التدريب في المقام الأول على موضوعين رئيسيين يتعلقان بمصائد الأسماك ألا وهما: التدريب على دعم تحسين ممارستهما بعد المحصول السمكي والتدريب على تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لا سيما الجوانب المتصلة برصد مصائد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها. |
En la reunión se analizará también la aplicación del Código de Conducta, se determinarán las mejoras necesarias y se presentará al Consejo un informe común, basado en las aportaciones de los Estados miembros. | UN | ويستعرض الاجتماع أيضا تنفيذ مدونة السلوك ويحدد ما ينبغي إدخاله من تحسينات عليها ويرفع تقريرا موحدا إلى المجلس بناء على مساهمات الدول الأعضاء. |
El cuestionario sería semejante al que utilizó la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para supervisar la aplicación del Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | وسيكون هذا الاستبيان شبيها بذلك الذي تستخدمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة لرصد تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Presentará esa información por escrito junto con datos estadísticos sobre la aplicación del Código de ética aprobado en 1994 por diversas emisoras de televisión francófonas. | UN | وقالت إنها ستقدم تلك المعلومات خطيا مع معلومات إحصائية حول تنفيذ مدونة القواعد الأخلاقية التي أقرتها مختلف المحطات التلفزيونية الناطقة باللغة الفرنسية في عام 1994. |
aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, si aún no lo hacen. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, si aún no lo hacen. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La Junta recomienda que la Comisión Económica para África pida ayuda a la División de Adquisiciones para aplicar un código de conducta y que todos los funcionarios participantes en el proceso de adquisiciones firmen una declaración de independencia. | UN | ويوصي المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات. |
Se elaboran y aplican en todos los países estrategias de aplicación del Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. | UN | وضع وتنفيذ إستراتيجيات تنفيذ مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات في جميع البلدان. |
• aplicación del Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad; | UN | • تنفيذ مدونة حقوق المستهلكين المتعلقة بخدمات الصحة واﻹعاقة |
Además, exhortamos a todos los Estados a que apliquen el Código de Conducta para la Pesca Responsable y los planes internacionales de acción y directrices técnicas de la FAO. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وخطط العمل والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة. |
18 visitas de evaluación de riesgos a los campamentos militares, prestación de asesoramiento al Comandante de la Fuerza y a los comandantes del contingente en reuniones y recomendaciones escritas sobre la administración de los campamentos para garantizar el cumplimiento del código de conducta de los cascos azules | UN | إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء |
Se instó a todos los Estados a que aplicaran el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وجرى حث كل الدول على تنفيذ مدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
:: Los organismos humanitarios tienen la obligación de crear y mantener un ambiente que preocupa la explotación y los abusos sexuales y promueva la aplicación de su Código de conducta. | UN | :: يتحتم على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إيجاد وحفظ مناخ يمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين ويعزز تنفيذ مدونة قواعد السلوك الخاصة بهم. |
En el marco de la aplicación del nuevo código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, se había impartido capacitación a 215 funcionarios de seguridad portuaria. | UN | وأتاح تنفيذ مدونة المنظمة البحرية الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ تدريب 215 من مسؤولي أمن الموانئ. |