la aplicación de esta recomendación corresponde al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية. |
La Junta examinará en su próxima auditoría los progresos en la aplicación de esta recomendación. | UN | وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
La Junta, por lo tanto, no se propone insistir en la aplicación de esta recomendación. | UN | ولذلك فإن الصندوق لا يعتزم متابعة تنفيذ هذه التوصية. |
la aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Los encargados de aplicar esta recomendación son el Director Ejecutivo y el Oficial de Administración y Finanzas del UNITAR. | UN | ويضطلع المدير التنفيذي والموظف المسؤول عن الشؤون المالية واﻹدارية في المعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
La Junta examinará los progresos logrados en la aplicación de esta recomendación en su próxima comprobación de cuentas. | UN | وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
Convenía señalar que la labor del Comité de los Derechos del Niño se beneficiaría mucho de la aplicación de esta recomendación. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن لجنة حقوق الطفل ستستفيد بدرجة كبيرة في عملها من تنفيذ هذه التوصية. |
Deberá informarse sobre la marcha de la aplicación de esta recomendación a la Comisión en su próximo período de sesiones de 1999; | UN | وينبغي تقديم التقارير عن تنفيذ هذه التوصية إلى اللجنة في دورتها التي ستعقد في عام ٩٩٩١؛ |
La Comisión no considera que la aplicación de esta recomendación sea práctica sin la implantación de un sistema de contabilidad de costos, que actualmente no existe. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ هذه التوصية سيكون عمليا دون اﻷخذ بنظام لمحاسبة التكاليف وهو ما لا يوجد في هذه المرحلة. |
El Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General tiene a su cargo la aplicación de esta recomendación. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
El Subsecretario General de Planificación y Apoyo tiene a su cargo la aplicación de esta recomendación. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
la aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
la aplicación de la recomendación corresponde al Secretario Ejecutivo de la CEPA. | UN | والمدير التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
la aplicación de la recomendación es responsabilidad del Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | وتقع على عاتق الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
La Comisión recomienda asimismo que las consecuencias de aplicar esta recomendación se reflejen al presentar el próximo presupuesto. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يظهر الأثر المترتب على تنفيذ هذه التوصية في عرض الميزانية المقبلة. |
A esos efectos, confiamos a Bangladesh, Benin y el Sudán la tarea de seguir de cerca el cumplimiento de esta recomendación, según corresponda. | UN | ونعهد، من أجل بلوغ هذه الغاية، إلى بنغلاديش وبنن والسودان بمتابعة تنفيذ هذه التوصية على النحو الملائم. |
El Director de Administración es responsable de dar cumplimiento a la recomendación. | UN | 33 - يتولى مدير الشؤون الإدارية مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Se está aplicando esta recomendación. La Junta vigilará su aplicación en auditorías futuras | UN | وسيقوم المجلس برصد تنفيذ هذه التوصية في المراجعات المقبلة للحسابات. |
El Contralor es responsable de aplicar la recomendación a más tardar a fines de 1999. | UN | والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
Los planes para aplicar esa recomendación se hallan en una etapa adelantada de elaboración. | UN | وأردف قائلا إن خطط تنفيذ هذه التوصية متقدمة للغاية. |
La OSSI considera que se ha aplicado esta recomendación. | UN | 12 - ويرى المكتب أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية. |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo será responsable del cumplimiento de la recomendación. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
Estado de aplicación. Como se informó en el documento DP/2002/35, la UNOPS ya ha aplicado la recomendación y no se necesitan otras medidas. | UN | 11 - الحالة - كما جاء في الوثيقة DP/2002/35، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد أتم تنفيذ هذه التوصية. |
La aplicación de esa recomendación debería encomendarse a los Archivos de las Naciones Unidas en cooperación con la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en consulta con el DOMP. | UN | وينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية الى محفوظات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد وبالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلم. |
5. Invita a la Alta Comisionada a que le informe sobre la aplicación de la presente recomendación. | UN | 5- تدعو المفوضة السامية إلى أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
14. Barbados no puede dar cumplimiento a esta recomendación a corto plazo, pero señala que el artículo 15 de la Constitución prohíbe la tortura. | UN | 14- ليس بوسع بربادوس قبول تنفيذ هذه التوصية على الأمد القريب، لكنها تذكّر بأن الفرع 15 من الدستور يحظر التعذيب. |