ويكيبيديا

    "تنفيذ هذه السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de esas políticas
        
    • la aplicación de estas políticas
        
    • aplicar esas políticas
        
    • aplicarlas
        
    • la aplicación de las políticas
        
    • la aplicación de dichas políticas
        
    • puesta en práctica
        
    • aplica esas políticas
        
    • la ejecución de las políticas
        
    • la aplicación de tales políticas
        
    Contamos con políticas e instituciones pero tenemos que inyectar más energía política a la aplicación de esas políticas. UN لكن ما نحتاج إليه هو بث مزيد من الطاقة السياسية في روح تنفيذ هذه السياسات.
    Al parecer, los reiterados fracasos en la aplicación de esas políticas han enfurecido al Gobierno de los Estados Unidos en vez de inducirle a revisarlas. UN ويبدو أن الاخفاق المتكرر في تنفيذ هذه السياسات قد أحنق حكومة الولايات المتحدة بدلا من أن يدفعها إلى مراجعة سياساتها.
    El Gobierno apoyaba tanto el desarrollo de base comunitaria como el estado de derecho, observando que la aplicación de esas políticas había sido gradual. UN وقال إن الحكومة تساند تنمية المنظمات المجتمعية وحكم القانون، ولكنه قال إن تنفيذ هذه السياسات يتم بالتدريج.
    El UNFPA continuará haciendo un seguimiento de la aplicación de estas políticas y prestando ayuda a los gobiernos con ese fin. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة دعم الحكومات في تنفيذ هذه السياسات.
    Esas medidas incluyen, primero, formular políticas destinadas a prevenir o aminorar el daño transfronterizo y, segundo, aplicar esas políticas. UN وتشمل مثل هذه التدابير، أولا، وضع سياسات ترمي الى الوقاية من مخاطر الضرر العابر للحدود أو للتقليل من هذه المخاطر الى أدنى حد، وثانيا، تنفيذ هذه السياسات.
    Diez de esos países adoptaron oficialmente políticas conexas o empezaron a aplicarlas. UN ولقد اعتمدت عشرة من هذه البلدان رسميا سياسات ذات صلة بهذا الموضوع أو هي قد شرعت بالفعل في تنفيذ هذه السياسات.
    La principal responsabilidad de la aplicación de las políticas y medidas enunciadas en la Declaración y el Programa de Acción recae en los gobiernos nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عند تنفيذ هذه السياسات واﻹجراءات والتدابير الواردة في اﻹعلان وبرنامج العمل على عاتق الحكومات الوطنية.
    Desearía recibir información acerca de las relaciones del Comité de Trabajo con la FMAM, que es también responsable de la aplicación de dichas políticas y programas, y acerca del grado de autonomía de la Federación. UN وقالت إنها سوف ترحّب بتلقي أية معلومات بشأن علاقات اللجنة العاملة باتحاد شؤون المرأة في ميانمار الذي يتولى أيضاً مسؤولية تنفيذ هذه السياسات والبرامج، وبشأن درجة استقلالية الاتحاد.
    Los miembros del Grupo de Trabajo están examinando la aplicación de esas políticas en sus propios edificios. UN ويستعرض أعضاء فرقة العمل حاليا تنفيذ هذه السياسات في مبانيهم الخاصة.
    la aplicación de esas políticas potenciará la función del Ministerio de Asuntos de la Mujer como supervisor del adelanto de las mujeres y niños. UN ومن شأن تنفيذ هذه السياسات تعزيز دور وزارة شؤون المرأة في رصد تقدم النساء والفتيات.
    Los funcionarios públicos siguen siendo responsables de la aplicación de esas políticas y de la prestación de servicios al público. UN ولا يزال تنفيذ هذه السياسات وتقديم الخدمات إلى الجمهور من مسؤولية موظفي الخدمة المدنية.
    Los asociados en el desarrollo tienen un importante papel que desempeñar en la aplicación de esas políticas. UN وللشركاء الإنمائيين دور مهم في تنفيذ هذه السياسات.
    Lamentablemente, hasta el momento, los defensores de esos grupos no habían podido impedir la aplicación de esas políticas. UN وحتى اليوم، مع الأسف، لم يتمكن الناشطون من تحدي تنفيذ هذه السياسات.
    Sírvanse también proporcionar información sobre la repercusión que la aplicación de esas políticas ha tenido en el nivel de pobreza de las mujeres, especialmente de las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر تنفيذ هذه السياسات على مستويات الفقر بين النساء، لا سيما النساء الريفيات.
    Sírvanse también proporcionar información sobre la repercusión que la aplicación de esas políticas ha tenido en el nivel de pobreza de las mujeres, especialmente de las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر تنفيذ هذه السياسات على مستويات الفقر بين النساء، لا سيما النساء الريفيات.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    No obstante, la aplicación de estas políticas se ve menoscabada por la fragilidad de los recursos humanos, técnicos y financieros. UN إلا أن تنفيذ هذه السياسات يشوبه ضعف الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Esas medidas incluyen, primero, formular políticas destinadas a prevenir o aminorar el daño transfronterizo y, segundo, aplicar esas políticas. UN وتشمل هذه التدابير أولا وضع السياسات الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد، وتشمل ثانيا تنفيذ هذه السياسات.
    Esas medidas incluyen, primero, formular políticas destinadas a prevenir o aminorar el daño transfronterizo y, segundo, aplicar esas políticas. UN وتشمل هذه التدابير أولا وضع السياسات الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد، وتشمل ثانيا تنفيذ هذه السياسات.
    Estos estudios ponen de manifiesto tanto las posibilidades de establecer políticas integradas para favorecer la seguridad alimentaria como las limitaciones de los Estados en cuestión para aplicarlas. UN وكشفت هذه الدراسات إمكانية التكامل بين السياسات لصالح الأمن الغذائي، وضعف قدرة الدول المشاركة على تنفيذ هذه السياسات().
    Sírvanse indicar cómo incorporan esas políticas una perspectiva de género y cómo contribuyen a la aplicación de la Convención. Sírvanse indicar también cómo se supervisa la aplicación de las políticas para beneficio de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى كيفية إدماج البعد الجنساني في هذه السياسات وكيف تساهم في تنفيذ الاتفاقية؟ يرجى أيضا الإشارة إلى كيفية رصد تنفيذ هذه السياسات لصالح المرأة؟
    la aplicación de dichas políticas debe considerarse parte de la obligación de todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de adoptar medidas, [...] hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا بد أن يعتبر تنفيذ هذه السياسات كجزء من التزام جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باتخاذ خطوات، في الحدود القصوى التي تسمح بها الموارد المتاحة، لتحقيق التمتع الكامل بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجياً.
    A la puesta en práctica de esta política siguió un programa de formación del personal interesado en los objetivos y métodos de evaluación. UN وكان بدء تنفيذ هذه السياسات العامة مصحوباً ببرنامج تدريب للموظفين المعنيين بأهداف وطرائق التقييم.
    El Alto Comisionado y el Centro constituyen un todo de modo que el Alto Comisionado establece las directrices de política y el Centro aplica esas políticas. Sección 21 Derechos humanos UN ويشكل المفوض السامي والمركز اتحادا في العمل، حيث يقوم المفوض السامي بوضع التوجيهات المتصلة بالسياسات، في حين يقع على عاتق المركز تنفيذ هذه السياسات.
    Al mismo tiempo, en la ejecución de las políticas han surgido problemas y limitaciones. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت المشاكل والقيود لدى تنفيذ هذه السياسات.
    El aumento del ingreso facilitará la aplicación de tales políticas. UN ومن شأن زيادة الدخل أن تيسر تنفيذ هذه السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد