Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
La Sra. Fréchette ya está dedicada de lleno a una de sus principales prioridades: dirigir la aplicación y supervisión de las reformas instituidas hasta ahora. | UN | والسيدة فريشيت منخرطة فعلا في الاضطلاع بإحدى مهامها الرئيسية: وهي توجيه تنفيذ ورصد اﻹصلاحات التي أقرت حتى اﻵن. |
En 2007 se creó un Consejo Nacional de Discapacidad como órgano permanente responsable de aplicar y supervisar las políticas públicas. | UN | وأشارت إلى أنه قد جرى في عام 2007 إنشاء مجلس وطني معني بالإعاقة كهيئة دائمة مسؤولة عن تنفيذ ورصد السياسة العامة. |
i) Participar en la aplicación y el seguimiento del Llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; | UN | ' 1` المشاركة في تنفيذ ورصد النداء من أجل العمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛ |
El titular del puesto también prestará asistencia en la ejecución y supervisión de proyectos y actividades de capacitación en las que se utilice el georgiano. | UN | وسيقوم أيضا بالمساعدة في تنفيذ ورصد مشاريع ومناسبات التدريب، التي تجري باللغة الجورجية. |
Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. | UN | غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير. |
13. Varios representantes recalcaron la necesidad de incorporar en la Plataforma mecanismos de aplicación y supervisión cuidadosamente especificados, así como medidas de responsabilidad. | UN | ١٣ - وشدد عدة ممثلين على ضرورة تضمين مرتكزات العمل آليات تنفيذ ورصد محددة بعناية، فضلا عن تدابير تتيح امكانية المساءلة. |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
La dirección es responsable de la aplicación y vigilancia de los controles internos específicos, necesarios para sus operaciones. | UN | واﻹدارة مسؤولة عن تنفيذ ورصد الضوابط الداخلية المحددة لعملياتها. |
El Programa Especial había recomendado en particular que las comisiones regionales desempeñaran una función importante en la aplicación y vigilancia del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, en relación con lo cual la CESPAP habría de proponer aportes concretos. | UN | وقد أوصت، بصورة خاصة، بأن تقوم اللجان الإقليمية بدور هام في تنفيذ ورصد برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de la aplicación y supervisión de las sanciones financieras. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنفيذ ورصد الجزاءات المالية. |
la aplicación y supervisión de las actividades previstas se realiza en el marco de la planificación anual integrada de la labor de las dependencias. | UN | ويتم تنفيذ ورصد الأنشطة المقررة في سياق العملية السنوية للتخطيط المتكامل لعمل الوحدات. |
3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales. | UN | ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيام بدور نشط في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية |
La Agencia Nacional de Control de las Exportaciones Estratégicas y la Prohibición de las Armas Químicas (ANCESIAC) es el órgano nacional encargado de aplicar y supervisar las disposiciones jurídicas por las que se reglamentan las transferencias comerciales. | UN | والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية هي الهيئة الوطنية المسؤولة عن تنفيذ ورصد تنفيذ الأحكام القانونية الخاصة بعمليات النقل التجاري. |
Los expertos habían destacado la importancia de contar con asistencia técnica y la función que la UNCTAD podía desempeñar al ayudar a los países en desarrollo dotados de recursos naturales a aplicar y supervisar políticas adecuadas. | UN | وأكد الخبراء على أهمية المساعدة التقنية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية صاحبة الموارد الطبيعية في تنفيذ ورصد السياسات الملائمة. |
La misión del Comité es contribuir a la aplicación y el seguimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتتمثل مهمتها في اتخاذ إجراءات تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En la aplicación y el seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de la Cumbre, el Gobierno de Tailandia ha designado a la Oficina de la Junta Nacional de Desarrollo Económico y Social como el centro de coordinación. | UN | وفي مجال تنفيذ ورصد إعـلان وبرنامـج عمل مؤتمر القمة، قامت حكومة تايلند باختيار مكتب مجلس التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية كمركــز تنسيــق وطني. |
Resultados :: Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد خطة استراتيجية وطنية لتعزيز وإصلاح النظام القضائي في شرق تشاد |
Tercero, debemos fortalecer la aplicación y la supervisión apropiadas de nuestras políticas, directrices y programas. | UN | ثالثا، علينا أن نعزز من تنفيذ ورصد سياساتنا ومبادئنا التوجيهية وبرامجنا على النحو المناسب. |
A este respecto, inmediatamente después de la Cumbre social el Comité Preparatorio Nacional Namibiano para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se transformó en un Comité de aplicación y supervisión. | UN | وفي هذا الصدد، وعقب القمة الاجتماعية مباشرة، تحولت اللجنة التحضيرية الوطنية الناميبية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية إلى لجنة تنفيذ ورصد. |
Dondequiera que exista, dicho mecanismo debería asegurar la aplicación y la vigilancia de la aplicación de la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وحيثما تكون هذه اﻵليات موجودة، ينبغي لها أن تعمل على ضمان تنفيذ ورصد إعلان منع التمييز ضد المرأة. |
d) aplicar y vigilar programas de acción afirmativos que promuevan y favorezcan la contratación y el ascenso de mujeres en todos los sectores; | UN | )د( تنفيذ ورصد برامج العمل الايجابي في توظيف وترقية المرأة في جميع القطاعات؛ |
La responsabilidad de ejecutar y supervisar cada uno de los proyectos será compartida entre los ministerios. | UN | وستتشارك الوزارات في المسؤولية عن تنفيذ ورصد فُرادى المشاريع. |
Varios oradores señalaron que el objetivo de la reforma era fortalecer la ejecución y la supervisión de los programas por países del UNICEF. | UN | وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية. |
aplicación y seguimiento de las resoluciones, convenciones, instrumentos y protocolos sobre los derechos humanos de la mujer, tanto regionales como mundiales | UN | تنفيذ ورصد القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المعنية بحقوق الإنسان للمرأة |
la ejecución y vigilancia de dichas medidas puede contribuir a determinar toda falta de la capacidad institucional pertinente que haga vulnerable al Estado en cuestión a las violaciones del embargo de armas. | UN | ومن شأن تنفيذ ورصد هذه التدابير أن يساعد على تحديد أي نقص في القدرات المؤسسية ذات الصلة التي تجعل الدولة المستهدفة عرضة لانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |