Sin embargo, es posible y deseable facilitar los movimientos legales de personas. | UN | بيد أنه من الممكن ومن المستصوب تيسير تنقلات منتظمة للأفراد. |
Si bien los movimientos de refugiados son una de las facetas de los movimientos migratorios, sus particularidades derivan de la forma en que se configura la calidad de refugiado. | UN | ورغم أن تنقلات اللاجئين من أوجه حركات الهجرة، فإنها تستمد خصوصيتها من تعريف مركز اللاجئ. |
Asimismo, Argelia sigue ejerciendo un control directo y estricto sobre dichos campamentos, en particular supervisando y limitando los desplazamientos de la población. | UN | كذلك، ما زالت الجزائر تمارس وبشكل مباشر رقابة صارمة على المخيمات، وخصوصا من خلال مراقبة تنقلات السكان والحد منها. |
A pesar de estas restricciones, ha aumentado la circulación de personas a través de las fronteras. | UN | وبرغم هذه القيود، ارتفعت تنقلات اﻷشخاص عبر الحدود. |
los movimientos de personal entre organismos podrán ser también de otra índole, por ejemplo, adscripciones o traslados. | UN | ويجوز أيضا إجراء تنقلات فيما بين الوكالات بموجب ترتيبات أخرى، أي عن طريق اﻹعارة أو النقل. |
Sin embargo, el valor de estas iniciativas se redujo debido al movimiento de personal dentro del Instituto. | UN | غير أن قيمة هذه المبادرات قد تقلصت بسبب تنقلات الموظفين داخل المعهد. |
│ │Alta movilidad del personal responsable Retrasos en la autorización de │ │ | UN | ارتفاع معدل تنقلات الموظفين المسؤولين عن المسائل المتعلقة بالسكان |
Se ha iniciado el proceso de eliminación de los obstáculos al desplazamiento de trabajadores para graduados de la Universidad de las Indias Occidentales y la Universidad de Guyana. | UN | وبدأ تنفيذ عملية إزالة الحواجز القائمة أمام تنقلات اليد العاملة لصالح خريجي جامعة اﻷنتيل وجامعة غيانا. |
La conferencia tiene por finalidad elaborar una amplia estrategia para evitar los movimientos involuntarios de población y paliar las consecuencias de los desplazamientos dentro de la región. | UN | ويستهدف المؤتمر وضع استراتيجية متفق عليها وشاملة لمنع تنقلات السكان غير الطوعية والتصدي لعواقب التشرد داخل المنطقة. |
Las autoridades centroafricanas facilitarán por todos los medios apropiados todos los movimientos de personal, vehículos, aeronaves o abastecimientos que pasen por los aeropuertos o carreteras. | UN | وتسهل سلطات أفريقيا الوسطى، بكافة الوسائل المناسبة، جميع تنقلات اﻷفراد، أو المركبات، أو الطائرات، أو التموينات التي تمر بمطاراتها أو طرقاتها. |
Esas actividades consistieron en observar y evaluar los movimientos de refugiados y personas desplazadas internamente a través de la línea de separación de las fuerzas. | UN | وشملت هذه اﻷنشطة مراقبة وتقييم تنقلات اللاجئين والمشردين داخليا عبر خط فصل القوات. |
También se vigilan de cerca los desplazamientos de las personas políticamente activas. | UN | كما أن تنقلات الناشطين سياسيا في البلد تخضع للمراقبة الدقيقة. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para introducir un mecanismo de supervisión sistemática sobre la circulación de migrantes filipinos. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لإدخال آلية منتظمة لرصد تنقلات المهاجرين الفلبينيين. |
Esto impidió en la práctica toda circulación de entrada y salida de civiles en la zona de Vanni, excepto para las evacuaciones médicas de emergencia, que siguió facilitando el CICR. | UN | ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها. |
Normalmente supone varios traslados laterales o verticales. | UN | وتشتمل عادة على عدة تنقلات في المستوى ذاته أو تنقلات تصاعدية. |
Administra el movimiento de personal y equipo de los contingentes para su despliegue, rotación y redespliegue en misiones sobre el terreno. | UN | وتدير تنقلات أفراد الوحدات ومعداتها ﻷغراض الوزع والتناوب وإعادة الوزع إلى البعثات الميدانية. |
Además, se someterá a fiscalización la circulación del personal de la Embajada del Sudán en Ankara en el territorio turco. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا. |
iii) Se establecerán mecanismos para promover la movilidad, en particular la movilidad lateral del personal de todas las categorías, y se proporcionará información y capacitación especializadas; | UN | `3 ' تنفيذ آليات التنقل وبخاصة لزيادة تنقلات الموظفين من جميع المستويات بما في ذلك تقديم إحاطات وتدريب متخصص؛ |
Se informó a la Comisión que la tramitación de los informes sobre el desplazamiento y la modificación de los contingentes había sufrido demoras. | UN | وأُبلغت اللجنة بحصول تأخيرات في تجهيز التقارير عن تنقلات القوات وتغييرها. |
No se han abordado ni salvaguardado debidamente los derechos de la mayoría de los niños afectados por esos movimientos de población. | UN | أما حقوق معظم اﻷطفال في تنقلات السكان هذه فلم يتم علاجها وضمانها على النحو الواجب. |
los movimientos de personal entre organismos podrán ser también de otra índole como, por ejemplo, adscripción o traslado. | UN | ويجوز أيضا إجراء تنقلات فيما بين الوكالات بموجب ترتيبات أخرى، أي عن طريق الإعارة أو النقل. |
El menor número se debió a la reducción del número de desplazamientos del personal | UN | يُعزى انخفاض العدد إلى انخفاض عدد تنقلات الموظفين |
Y el único tratamiento efectivo son estas transfusiones de células madre de la médula ósea. | Open Subtitles | والعلاج المؤثر الوحيد تنقلات جذور الخلية في عظم النخاع |