Medidas legislativas y administrativas: Djibouti ha establecido controles eficaces en las fronteras para impedir la circulación de terroristas o de personas que los apoyen. | UN | التدابير التشريعية والإدارية: أقامت جيبوتي نظم مراقبة فعالة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين أو من يدعمونهم. |
En la República Popular Democrática de Corea no se han planteado casos relacionados con la represión de la financiación de actos terroristas, la congelación de bienes o la circulación de terroristas con documentos de viaje falsificados. | UN | لا توجد حالات معينة في جمهورية كوريا فيما يتعلق بقمع تمويل الأعمال الإرهابية وتجميد ممتلكاتهم ومنع تنقل الإرهابيين الذين يحملون وثائق سفر مزوّرة. |
¿Cuáles son las medidas adoptadas para actualizar y modernizar el sistema de control de fronteras y los documentos de identificación para impedir la circulación de terroristas a través de las fronteras? | UN | يرجى تبيان التدابير التي اتخذتها إكوادور لتحسين وتحديث نظمها لمراقبة الحدود ووثائق الهوية قصد منع تنقل الإرهابيين عبر حدودها. |
:: ¿Se imparte en Noruega formación ordinaria y técnica a los funcionarios de aduanas para prevenir el movimiento de terroristas o grupos terroristas? | UN | :: هل تشجع النرويج توفير التدريب الاعتيادي والتقني لموظفي الجمارك بغية منع تنقل الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية؟ |
Se estima que la prevención del movimiento de terroristas o grupos de terroristas no cae dentro de la jurisdicción de la Aduana, salvo por lo que hace a la debida diligencia. | UN | ولا يعتبر منع تنقل الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، من اختصاصات سلطات الجمارك باستثناء ما تتطلبه الإحاطة العادية. |
El Comité ha invitado a casi 70 organizaciones internacionales a asistir a la reunión, que se centrará en la movilidad de los terroristas y la seguridad fronteriza. | UN | وقد دعت اللجنة قرابة 70 منظمة دولية إلى حضور الاجتماع، الذي سيركز على تنقل الإرهابيين وأمن الحدود. |
Con respecto al intercambio de información, la Oficina Central Nacional de la Interpol y la Oficina Subregional de la OIPC-Interpol ayudan a reforzar el control de las fronteras, con lo cual se impide la circulación de los terroristas. | UN | وفي إطار تبادل المعلومات يمكن للمكتب المركزي الوطني للإنتربول والمكتب دون الإقليمي للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، تعزيز تدابير الرقابة على الحدود والحيلولة بذلك دون تنقل الإرهابيين. |
Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el tráfico financiero y la seguridad, en particular los controles fronterizos previstos para impedir la circulación de terroristas. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
Los Ministerios de Seguridad, Interior y Defensa han preparado planes de acción con miras a consolidar la seguridad de aeronaves, aeropuertos y buques, que deberán impedir la entrada o la circulación de terroristas hacia el país o desde él. | UN | وضعت وزارات الأمن والداخلية والدفاع خطة عمل تهدف إلى توطيد الأمن على الطائرات وفي المطارات وعلى المراكب، تمنع تنقل الإرهابيين إلى البلد أو إلى خارجه. |
- Controles aduaneros, de inmigración y fronterizos para impedir la circulación de terroristas y el establecimiento de refugios; | UN | - ضوابط للجمارك والهجرة والحدود تمنع تنقل الإرهابيين وإقامة أماكن لجوء آمنة لهم؛ |
Existe una supervisión adecuada de los controles efectivos de aduanas, inmigración y fronteras necesarios para impedir la circulación de terroristas y la creación de refugios. | UN | ولدينا الضوابط الملائمة من أجل إنفاذ المراقبة الفعالة للجمارك والهجرة والحدود واللازمة لمنع تنقل الإرهابيين وإنشاء ملاذات آمنة. |
Quinta reunión especial del Comité contra el Terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales sobre el tema " Prevención de la circulación de terroristas y seguridad de las fronteras " | UN | ' ' منع تنقل الإرهابيين وكفالة فعالية أمن الحدود``، الاجتماع الاستثنائي الخامس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
¿Podría Singapur proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades responsables de la fiscalización de estupefacientes, la vigilancia financiera y la seguridad, especialmente en lo que respecta a los controles de frontera para evitar la circulación de terroristas? | UN | يرجى من سنغافورة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين السلطـات المسؤولــة عــن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات المراقبة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين. |
1.13 ¿Podría proporcionar al Comité contra el Terrorismo información relativa a la cooperación entre las autoridades de los cuerpos de policía, aduanas e inmigración para impedir la circulación de terroristas en sus fronteras? | UN | س 1-13 هل يمكن أن تتفضل مملكة البحرين بأن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب معلومات فيما يتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات، وتشمل الشرطة وسلطات الجمارك والهجرة، بغية منع تنقل الإرهابيين عند حدودها. |
Sírvase suministrar información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el rastreo financiero y la seguridad, con particular atención a los controles fronterizos ideados para prevenir la circulación de terroristas. | UN | الرجاء تقديم معلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات والتي تجمع السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات والتعقب المالي والأمن مع التركيز بصفة خاصة على عمليات المراقبة على الحدود الرامية إلى منع تنقل الإرهابيين. |
El Departamento de Inmigración y Registro Nacional también mantiene estrechos contactos con sus homólogos regionales e internacionales para impedir el movimiento de terroristas, colaborando en la creación de dependencias de información que permitan luchar contra el terrorismo internacional. | UN | كما تقيم إدارة الهجرة والتسجيل الوطني اتصالات وثيقة بنظيراتها الإقليمية والدولية لمنع تنقل الإرهابيين وذلك بالعمل من أجل إقامة وحدات للاستخبارات للتصدي للإرهاب الدولي. |
1.18 La aplicación eficaz de lo dispuesto en los apartados c) y g) del párrafo 2 de la resolución requiere la existencia de unos controles eficaces de aduanas, inmigración y fronteras para impedir el movimiento de terroristas y el establecimiento de refugios. | UN | 1-18 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (ز) من القرار إنفاذ تدابير فعالة للمراقبة الجمركية والمتعلقة بالهجرة والحدود لمنع تنقل الإرهابيين وإنشاء ملاذات آمنة. |
1.15 La aplicación efectiva de lo dispuesto en los apartados c) y g) del párrafo 2 de la resolución requiere controles eficaces de aduanas, inmigración y fronteras para prevenir el movimiento de terroristas y el establecimiento de lugares seguros. | UN | 1-15 يتطلب التنفيذ الفعلي للفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (ز) من القرار إنفاذ تدابير فعالة في ممارسة أساليب المراقبة في مجالات الجمارك والهجرة والحدود لمنع تنقل الإرهابيين أو توفير ملاذات آمنة لهم. |
En el programa de trabajo del Comité correspondiente al período comprendido entre julio y diciembre de 2006, se pidió que la Dirección Ejecutiva ayudara al Comité a preparar y organizar debates temáticos sobre la necesidad de intensificar esfuerzos para limitar la movilidad de los terroristas. | UN | 50 - وطلبت اللجنة إلى المديرية التنفيذية في برنامج عملها للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، أن تساعدها في إعداد وإجراء مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود للحد من تنقل الإرهابيين. |
1.15 Para lograr una aplicación eficaz de los apartados c) y g) del párrafo 2 de la resolución, se deben poner en práctica adecuados controles aduaneros, inmigratorios y fronterizos, a efectos de prevenir la circulación de los terroristas y el establecimiento de lugares de refugio. | UN | 1-15 يستلزم التطبيق الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (ز) من القرار، إنفاذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالجمارك والهجرة والحدود، بغرض الحيلولة دون تنقل الإرهابيين وتوفير ملجأ لهم. |
1.16 En vista de la extensión de Bangladesh y la dificultad de controlar sus fronteras terrestres, el Comité contra el Terrorismo desearía saber cómo coordina Bangladesh con sus vecinos la aplicación de los controles fronterizos, en particular en lo que se refiere al desplazamiento de terroristas a través de sus fronteras. | UN | 1-16 نظرا لما لبنغلاديش من حدود برية ممتدة وصعبة، تود اللجنة معرفة كيف تقوم بنغلاديش بالتنسيق مع جيرانها في تطبيق مراقبة الحدود مع الإشارة بصفة خاصة إلى تنقل الإرهابيين عبر حدودها. |
La reciente creación de los centros de coordinación ayudará a Burundi a responder mejor a las disposiciones de la resolución 1455 (2003) y a seguir más de cerca los movimientos de los terroristas. | UN | وسوف تتمكن بوروندي بفضل مراكز الاتصال المنشأة أخيرا من الاستجابة على نحو أفضل لأحكام القرار 1455 وأن تتعقب تنقل الإرهابيين بشكل مزيد. |