La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prosigue las actividades de depuración de datos y comenzará a aplicar el módulo 2 durante el último trimestre de 1998. | UN | ويواصل حاليا مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أنشطة تنقية البيانات وسينفذ اﻹصدار ٢ في أثناء الربع اﻷخير من ١٩٩٨. |
Se cambiaron los planes iniciales de poner en funcionamiento el módulo a mediados de 2001, en gran parte debido a que aún no había finalizado la actividad de depuración de datos. | UN | وجرى تعديل الخطط الأصلية الرامية إلى تنفيذ العمل بعنصر كشوف المرتبات بحلول منتصف عام 2001، لأسباب تتعلق أساسا بتواصل جهود تنقية البيانات. |
La Caja señaló que había puesto en marcha un proyecto de depuración de datos para examinar todas las cuentas por pagar abiertas y analizar y corregir la diferencia entre el libro mayor y el módulo de cuentas por pagar. | UN | وأشار الصندوق إلى أنه أنشأ وحدة لمشروع تنقية البيانات لاستعراض جميع الحسابات المفتوحة المستحقة الدفع وتحليل الفروق وتصحيحها بين دفتر الأستاذ العام ونموذج الحسابات المستحقة الدفع. |
Se trata de un proceso en curso y forma parte de la depuración de datos que concluirá a finales de 2011. | UN | هذه عملية مستمرة وتمثل جزءا من تنقية البيانات التي سيتم إنجازها بحلول نهاية عام 2011. |
Además, no se ha iniciado la depuración de los datos correspondientes a 2005. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم تبدأ بعد تنقية البيانات لعام 2005. |
:: Movilización del equipo del proyecto de las actividades de limpieza de datos a la etapa de implementación del sistema | UN | :: حشد فريق المشروع ابتداء من أنشطة تنقية البيانات إلى مرحلة تنفيذ النظام |
Para facilitar la limpieza de los datos se ha elaborado un sistema de diagnóstico. | UN | وتم وضع نظام تشخيص لتيسير عملية تنقية البيانات. |
Los departamentos y oficinas llevarán a cabo actividades de " depuración de datos " necesarias para el despliegue satisfactorio de Umoja. | UN | قيام الإدارات/المكاتب بتنفيذ أنشطة " تنقية البيانات " ، اللازمة لنشر أوموجا بنجاح. |
Concluir el ejercicio de depuración de datos y clasificar correctamente las sumas | UN | 12 - الانتهاء من عملية تنقية البيانات والتأكد من أن المبالغ المدرجة في الحسابات المستحقة الدفع مبالغ صحيحة مستحقة الدفع |
El depósito de datos se ha utilizado como elemento clave de la preparación y depuración de datos antes de que Umoja entrase en funcionamiento, con una serie de informes desplegados para apoyar las actividades de depuración de datos a nivel global. | UN | ويُستخدم مستودع البيانات كعنصر أساسي في عملية إعداد البيانات وتنقيتها قبل بدء تشغيل نظام أوموجا، حيث تم نشر عدد من التقارير لدعم جهود تنقية البيانات على الصعيد العالمي. |
En el párrafo 145, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que sus auditores internos comprobaran la validez y la exactitud de los asientos efectuados como resultado de las actividades de depuración de datos. | UN | 723- في الفقرة 145، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق، في إطار عملية المراجعة الخالية للحسابات لديه من صحة ودقة السجلات الزمنية التي تصدر نتيجة لعملية تنقية البيانات. |
Las actividades de depuración de datos generalmente tienen por resultado datos que no se pueden validar ni explicar y saldos que deben descartarse. | UN | 135 - من المعتاد أن تنتهي مبادرات تنقية البيانات إلى ظهور بيانات لا يمكن التأكد منها أو تفسيرها وتكون النتيجة هي ضرورة الاستغناء عن هذه البيانات وشطب الأرصدة الخاصة بها. |
Después de la auditoría provisional de la Junta, hecha en octubre 2003, se publicó una nota en que se ordenaba a los auditores internos que examinaran todos los asientos diarios resultantes de las actividades de depuración de datos para constatar su validez y exactitud. | UN | وبعد المراجعة المؤقتة من جانب المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2003 صدرت مذكرة لتوجيه مراجعة الحسابات الداخلية إلى استعراض جميع يوميات تنقية البيانات للتأكد من صحتها ودقتها. |
La lentitud de la depuración de datos podría afectar la exactitud de los saldos iniciales para los estados financieros de 2014. | UN | ويمكن أن يؤثر بطء وتيرة تنقية البيانات على دقة الأرصدة الافتتاحية للبيانات المالية لعام 2014. |
La División de Recursos Humanos seguirá teniendo que hacer frente a importantes inversiones para la depuración de datos y el mejoramiento del sistema, que necesita aportaciones de la División para asegurar que el sistema responda a las necesidades institucionales del UNFPA. | UN | وستظل الاستثمارات الكبيرة في تنقية البيانات وتحسين النظام تمثل تحديا لشعبة الموارد البشرية، الأمر الذي يتطلب مدخلات من الشعبة لكفالة تلبية النظام لاحتياجات الصندوق الخاصة بسير الأعمال. |
Pese a una recomendación anterior de la Junta, los costos asociados, como la depuración de datos y la capacitación, no se registran a nivel central. | UN | وعلى الرغم من أنه سبق للمجلس أن قدم توصية بهذا الخصوص، لا يتم التقييد المركزي لما يتم تكبّده من تكاليف مرتبطة بالمشروع، من قبيل تنقية البيانات والتدريب. |
La UNOPS indicó que se utilizaba un instrumento desarrollado internamente para seguir la pista que las facturas recibidas hasta que se hubiera hecho el pago y que se estaba realizando una depuración de los datos para liquidar las órdenes de compra pendientes. | UN | وأشار المكتب إلى أنه جرى اتباع آلية استحدثت داخليا لتعقب الفواتير التي ترد إلى أن يتم سدادها وإلى أنه حالياً بصدد تنقية البيانات بغرض تسوية أوامر الشراء المفتوحة. |
El PNUD utiliza y seguirá utilizando el tablero de datos financieros de Atlas y otros medios de control que ofrece este sistema para supervisar la depuración de los datos y las conciliaciones bancarias en las oficinas en los países a fin de que sea posible cerrar la contabilidad en el momento debido en el nuevo bienio. | UN | وقد عمل البرنامج الإنمائي على تطوير أداة البيانات المالية في نظام أطلس وأدوات الرصد الأخرى في هذا النظام من أجل رصد عمليات تنقية البيانات والتسويات المصرفية في المكاتب القطرية للتمكن من الإغلاق الاعتيادي للحسابات في نهاية فترة السنتين الجديدة، وسيظل حريصا على هذا التطوير في المستقبل. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que acelerara la depuración de los datos y vigilara constantemente las órdenes de compra pendientes para asegurar que fueran conciliadas y liquidadas en el momento oportuno. | UN | 103 - وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يعجّل بعملية تنقية البيانات وأن يرصد بشكل مستمر طلبات الشراء المفتوحة لضمان تسويتها وتصفيتها في الوقت المناسب. |
El PNUMA está abordando esta cuestión como parte de un ejercicio de limpieza de datos que, con miras a la implantación de Umoja, se propone reducir al mínimo el número de proyectos terminados antiguos que se trasladen de IMIS a Umoja. | UN | ٤٦٢ - وبرنامج البيئة بصدد معالجة هذه المسألة في إطار عملية تنقية البيانات استعدادا لتنفيذ نظام أوموجا، بهدف التقليل إلى أدنى حد من عدد المشاريع المنجزة القديمة التي تُرحّل من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام أوموجا. |
El Director General comunicó que la Caja ya había concluido la etapa de planificación y diseño, así como todas las actividades anteriores a la aplicación, como la limpieza de los datos, la determinación de todos los procesos reestructurados y la identificación, la elaboración de referencias cruzadas y el desarrollo de matrices lógicas para todos los cálculos de la Caja. | UN | وأفاد الرئيس التنفيذي بأن الصندوق قد اختتم مرحلة التخطيط والتصميم، وكذلك جميع الأنشطة السابقة للتنفيذ، بما في ذلك تنقية البيانات وإعداد مخططات جميع العمليات المعاد تصميمها وتحديد المصفوفات المنطقية المتعلقة بجميع حسابات الصندوق ومقارنتها بإحالات مرجعية وتطويرها. |
* Cerciorarse de depurar los datos antiguos y convertirlos al nuevo sistema; | UN | ضمان تنقية البيانات القديمة وتحويلها إلى النظام الجديد |
La Junta recomienda que el ACNUR concluya la limpieza de datos iniciada en 2005 en su base de datos sobre activos. | UN | 82 - ويوصي المجلس بأن تكمل المفوضية عملية تنقية البيانات لقاعدة بيانات أصولها التي وضعت في عام 2005. |