ويكيبيديا

    "تنقيحات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • revisión de
        
    • revisiones del
        
    • revisiones de
        
    • revisiones en
        
    • revisiones a
        
    • revisar la
        
    • enmiendas a
        
    • revisión del
        
    • modificaciones al
        
    • revisara el
        
    • las revisiones
        
    • modificaciones en
        
    • textos revisados en
        
    • revisiones hechas al
        
    • introdujo revisiones al
        
    Hasta la fecha, 147 países han elaborado sus estrategias y planes de acción nacionales, y 12 partes han iniciado la revisión de esos instrumentos. UN وحتى الآن قام 147 بلدا بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية، في حين أدخل 12 طرفا تنقيحات على ما تم تقديمه.
    Cabe observar que las repercusiones financieras de estos cambios se subestimaron y, por consiguiente, no se hicieron revisiones del presupuesto cuando se adoptaron esas decisiones. UN ويجدر بالذكر أن اﻷثر المالي لهذه التغييرات لم ينل التقدير الكافي وبالتالي لم تجر تنقيحات على الميزانية عندما اتخذت هذه القرارات.
    Esta práctica se siguió hasta 1980 con motivo de las revisiones de las tasas de contribuciones del personal. UN واستمر العمل بهذه الممارسة حتى عام ١٩٨٠ حينما بحث اجراء تنقيحات على معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    Sin embargo, por cuanto las cláusulas contractuales ordinarias ya prevén un mecanismo para introducir revisiones en el contrato, esas enmiendas del Reglamento debieran hacerse sin perjuicio de los derechos conferidos a un contratista conforme a las disposiciones de un contrato en vigor al tiempo de dicha revisión. UN ولكن، بما أن الشروط المعيارية للعقد تنص فعلاً على آلية لإدخال تنقيحات على العقد، فإن إجراء أي تعديلات من هذا النوع على النظام لن يمس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد بموجب أحكام عقد معمول به وقت أي تنقيح من هذا النوع.
    Como resultado de las consultas, el país anfitrión efectuó revisiones a aquellos elementos del programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos que, según la opinión legal del Asesor Jurídico, eran motivo de preocupación. UN وإثر هذه المشاورات، أدخل البلد المضيف تنقيحات على العناصر، من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، التي تثير شواغل حسب الرأي القانوني للمستشار القانوني.
    Se prevé revisar la Ley sobre salud mental para actualizarla y armonizarla con las prácticas internacionales vigentes. UN ومن المقرر إدخال تنقيحات على قانون الصحة العقلية لاستكماله بما يتمشى مع الممارسات الدولية الحالية.
    Esa situación sería incompatible con la legislación interna de Viet Nam relativa a la celebración de tratados, que dispone que las enmiendas a los tratados deben ser acordadas por las partes interesadas. UN فمثل هذه الحالة ستخلق تعارضاً مع القانون الوطني في فييت نام الذي ينظم إبرام المعاهدات، والذي ينص على أن إدخال تنقيحات على الاتفاقيات يجب أن يتم بالاتفاق بين الأطراف المعنية.
    Durante su visita, el Representante tuvo ocasión de examinar el programa con las autoridades y de formular recomendaciones para la revisión del proyecto propuesto. UN وأتيحت للممثل خلال زيارته فرصة لمناقشة البرنامج مع السلطات وتقديم بعض التوصيات بشأن إدخال تنقيحات على اقتراح المشروع.
    Ese estudio, junto con otras publicaciones, ha tenido un efecto decisivo en la revisión de las prioridades de investigación y de los programas en esta esfera. UN وكان لهذه الدراسة، الى جانب منشورات أخرى، أثر بالغ في إدخال تنقيحات على أولويات البحوث والبرامج في هذا المجال.
    revisión de las disposiciones relativas al seguro médico después de la separación del servicio UN سادسا - إدخال تنقيحات على الأحكام المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد الخدمة
    :: Definición de políticas que es necesario elaborar y revisión de las políticas y procedimientos en vigor relacionadas con el despliegue de contingentes y equipo UN :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    revisiones del Estatuto del Tribunal Administrativo de las UN تنقيحات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    revisiones del informe técnico sobre desechos espaciales de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos UN تنقيحات على التقرير التقني للجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن الحطام الفضائي
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto formula una declaración y sugiere revisiones del proyecto de resolución. UN وأدلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أيضا ببيان واقترح ادخال تنقيحات على مشروع القرار.
    En primer lugar, se han llevado a cabo varias revisiones de las Condiciones generales de los contratos para aprovechar la experiencia adquirida y se han revisado los contratos tipo cuando ha sido necesario. UN أولا، أجرت عدّة تنقيحات على الشروط العامة للعقود بغرض تطبيق الدروس المستفادة ونقحت العقود النموذجية، حسب الاقتضاء.
    Así pues, 59 Estados en total han solicitado revisiones de la lista consolidada. UN ونتيجة لذلك، شارك ما مجموعه 59 دولة في طلب إجراء تنقيحات على القائمة الموحدة.
    A fin de que el UNFPA pueda empezar a implementar las IPSAS en 2010 es necesario introducir revisiones en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del Fondo. UN ولتمكين الصندوق من الشروع في اعتماد هذه المعايير في عام 2010، من الضروري إجراء تنقيحات على النظام المالي والقواعد المالية للصندوق.
    Las tres delegaciones examinarán cuidadosamente las estimaciones revisadas para los tribunales, reconociendo que hechos imprevistos dieron lugar a revisiones en los calendarios de juicios. UN وأضافت أن الوفود الثلاثة ستمعن النظر في التقديرات المنقحة للمحكمتين، مسلِّمة في الوقت نفسه بأن تطورات غير متوقعة أدت إلى إدخال تنقيحات على جداول المحاكمات.
    En virtud de esas enmiendas, el texto existente del capítulo XII sería reemplazado por un nuevo texto en el que se incorporarían revisiones a algunas reglamentaciones y se introducirían nuevas disposiciones relativas a la construcción de nuevos graneleros de 150 metros o más de longitud y paredes dobles como alternativa de la construcción de cascos de paredes simples. UN وسوف تستعيض هذه التعديلات عن النص الحالي للفصل السابع بنص جديد يتضمن تنقيحات على بعض القواعد التنظيمية مع إدخال أحكام جديدة تتعلق ببناء هياكل مزدوجة للناقلات الجديدة للبضائع السائبة التي يبلغ طولها 150 مترا وأكثر كبديل اختياري لبناء السفن أحادية الهيكل.
    Por tanto, las modificaciones al memorando de entendimiento requerirían las consultas y el acuerdo entre los tres signatarios o sus sucesores en el cargo. UN وبالتالي، يتطلب إدخال تنقيحات على المذكرة إجراء مشاورات والتوصل إلى اتفاق بين الأطراف الموقعة أو خلفائها.
    El Consejo también acogió con beneplácito la propuesta de la Comisión de recomendar que se revisara el Reglamento de Nódulos para adaptarlo al Reglamento de Sulfuros, en particular con respecto a las mejores prácticas ambientales y a la protección de la biodiversidad en la Zona. UN ورحب المجلس أيضا باقتراح اللجنة التوصية بإدخال تنقيحات على نظام العقيدات بغية جعله متسقا مع نظام الكبريتيدات، ولا سيما فيما يتعلق بأفضل الممارسات البيئية وحماية التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Tras las revisiones que introduzca al proyecto el Comité Constitucional, habrá un período de tres meses de consultas públicas. UN وعقب إدخال تنقيحات على المشروع من جانب اللجنة الدستورية، ستُتاح فترة طولها ثلاثة أشهر للتشاورات العامة.
    El proyecto propuesto no refleja cabalmente las opiniones de los patrocinadores habituales, por lo cual se están celebrando negociaciones para introducir eventuales modificaciones en el texto. UN والمشروع المقدم لا يعكس بالكامل وجهات نظر مقدميه المعتادين، لذلك تستمر المفاوضات من أجل إمكانية إدخال تنقيحات على النص.
    Nota de la Secretaría: textos revisados en A/CN.9/WG.V/WP.70: Reorganización UN مذكرة من الأمانة: تنقيحات على الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.70: إعادة التنظيم
    116. Asimismo, en esa sesión, la Presidenta del grupo de trabajo sobre la discapacidad dio lectura a algunas revisiones hechas al proyecto de resolución y acordadas durante las consultas oficiosas, que figuran a continuación: UN ١١٦ - وفي الجلسة نفسها أيضا ، تلت رئيسة الفريق العامل المعني بالعوق تنقيحات على مشروع القرار، تم الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية ، وذلك على النحو التالي:
    En la misma sesión, el representante de Sudáfrica, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China, introdujo revisiones al proyecto de resolución, que se distribuyeron en un documento oficioso. UN 6 - وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل جنوب أفريقيا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، تنقيحات على مشروع القرار عممت في ورقة غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد