Para ello es necesario crear suficientes empleos productivos y medios de subsistencia para una población activa en rápido crecimiento. | UN | فهو يتطلب خلق فرص عمل منتجة وموارد رزق كافية لقوة عمل تنمو بسرعة. |
Sin embargo, la dificultad mayor para esta secretaria en rápido crecimiento es encontrar a funcionarios de la máxima calidad profesional y procurar mantener al mismo tiempo una distribución geográfica amplia y el equilibrio de género. | UN | بيْد أن التحدي الرئيسي الذي واجه أمانة تنمو بسرعة كان العثور على موظفين على أعلى مستوى من الكفاءة الفنية، مع الحفاظ على توزيع جغرافي واسع وعلى التوازن بين الجنسين. |
Por tanto, su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados y los países en desarrollo de crecimiento rápido, para que adopten medidas importantes para hacer frente a ese problema mundial. | UN | ولهذا يطالب وفده البلدان المتقدمة، وكذلك البلدان النامية التي تنمو بسرعة باتخاذ خطوات هامة لمواجهة هذا التحدي العالمي. |
Los habitantes de estas bulliciosas comunidades pueden crecer rápidamente... pero su existencia puede ser corta, porque no hay erupciones indefinidamente. | Open Subtitles | سكان هذه الكائنات النشطة قد تكون تنمو بسرعة لكن وجودهم يمكن أن يكون قصيراً على حسب قوة الكائن المنافس |
La importancia del espacio ultraterrestre en la vida de la humanidad y para asegurar nuestro mayor progreso crece con rapidez. | UN | وأهمية الفضاء الخارجي في حياة البشر وفي ضمان تقدمنا في المستقبل تنمو بسرعة. |
Incluso los países cuyas economías han crecido rápidamente durante un número de años bastante largo se suelen considerar algo menos resistentes y sólidos que los países desarrollados; por ejemplo, habitualmente se estima que el riesgo de colocación de fondos de inversión internacionales en los países en desarrollo es mayor que en los países desarrollados. | UN | وحتى الاقتصادات التي تنمو بسرعة على مدى سلسلة متعاقبة من السنين ينظر إليها عادة على أنها أقل نسبيا من حيث القوة والقدرة على التكيف من الاقتصادات المتقدمة النمو؛ فمثلا ينظر عادة إلى البلدان النامية بوصفها أماكن أعلى مخاطرة ﻷموال الاستثمارات الدولية عن الاقتصادات المتقدمة النمو. |
La forma en que las ciudades, muy en especial las ciudades que crecen a un ritmo acelerado en los países en desarrollo, satisfacen la creciente demanda de transporte urbano puede tener profundas consecuencias para el medio ambiente mundial y la productividad económica de los asentamientos humanos. | UN | فكيفية تلبية المدن، لا سيما المدن التي تنمو بسرعة في البلدان النامية، للطلب على وسائل النقل الحضري قد تترتب عليها آثار كبيرة في البيئة العالمية والإنتاجية الاقتصادية للمستوطنات البشرية. |
18. El Comité encomió la labor realizada por la Corte para presentar el presupuesto por programas para 2004 en un formato basado en los resultados, reconociendo la dificultad de aplicar plena y efectivamente la presupuestación basada en los resultados en una organización nueva y de rápido crecimiento. | UN | 18 - أثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها المحكمة لتقديم الميزانية البرنامجية لعام 2004 في شكل يقوم على أساس النتائج، في الوقت الذي تسلم فيه بصعوبة تنفيذ الميزنة على أساس النتائج بشكل كامل وفعال في منظمة تنمو بسرعة. |
A. Se mantiene el impulso en los países que registran crecimiento más rápido | UN | الحفاظ على الزخم في البلدان التي تنمو بسرعة |
Otros ejemplos de esas oportunidades son los mercados mundiales, en rápido crecimiento, de los productos procedentes de la agricultura orgánica y basados en la diversidad biológica, que pueden generar beneficios tanto económicos como ambientales. | UN | وأمثلة هذه الفرص تشمل الأسواق العالمية للزراعة العضوية وللمنتجات القائمة على التنوع الأحيائي وهي الأسواق التي تنمو بسرعة ويمكن أن تتيح فوائد اقتصادية وبيئية على السواء. |
8. Los países emergentes tienen grandes mercados internos no explotados y una clase media en rápido crecimiento. | UN | 8 - ولدى البلدان الصاعدة أسواق محلية كبيرة غير مستغلة وطبقة وسطى تنمو بسرعة. |
Las mujeres boxeadoras es una parte en rápido crecimiento. | Open Subtitles | تنمو بسرعة جزء من المحيط |
39. Spectrum Astro, una compañía privada en rápido crecimiento, se dedica al desarrollo y la producción de productos espaciales de interés actual, robustos y a precios accesibles. | UN | ٩٣ - أما " سبكتروم آسترو " ، وهي شركة خاصة تنمو بسرعة ، فقد خصصت جهودها لتطوير وانتاج منتجات فضائية موثوقة ومحتملة تكلفتها ويمكن الحصول عليها في الوقت المناسب . |
Esos monocultivos tienen una repercusión negativa sobre el ciclo del agua, ya que los árboles no autóctonos y de crecimiento rápido utilizan grandes volúmenes de agua. | UN | ومن شأن الزراعات الوحيدة المحصول هذه أن تؤثر سلبا على دورة الماء، بما أن الأشجار غير المحلية التي تنمو بسرعة تستهلك كميات كبيرة من المياه. |
Los habitantes de estas bulliciosas comunidades pueden crecer rápidamente... pero su existencia puede ser corta, porque no hay erupciones indefinidamente. | Open Subtitles | سكان هذه الكائنات النشطة قد تكون تنمو بسرعة لكن وجودهم يمكن أن يكون قصيراً على حسب قوة الكائن المنافس |
Así podrían hacerla crecer rápidamente | Open Subtitles | لذلك تمكنوا من جعلها تنمو بسرعة. |
Los expertos asistentes al Seminario han señalado que, aunque el comercio electrónico crece con rapidez y promete grandes beneficios potenciales a los países en desarrollo y a sus empresas pequeñas y medianas, la mayoría de estos países carecen de las instalaciones y servicios necesarios y otras condiciones para participar en dicho comercio. | UN | وقد لاحظ الخبراء أنه على الرغم من كون التجارة الإلكترونية تنمو بسرعة وتبشر بإمكانية تحقيق فوائد كبيرة للبلدان النامية ولمؤسساتها الصغيرة والمتوسطة الحجم، تفتقر معظم هذه البلدان إلى المرافق اللازمة وغيرها من شروط المشاركة في التجارة الإلكترونية. |
Incluso los países cuyas economías han crecido rápidamente durante un número de años bastante grande se suelen considerar algo menos resistentes y sólidos que los países desarrollados; por ejemplo, habitualmente se estima que el riesgo de colocación de fondos de inversión internacionales en los países en desarrollo es mayor que en los países desarrollados. | UN | وحتى الاقتصادات التي تنمو بسرعة على مدى سلسلة متعاقبة من السنين ينظر إليها عادة على أنها أقل نسبيا من حيث القوة والقدرة على التكيف من الاقتصادات المتقدمة النمو؛ فمثلا ينظر عادة إلى البلدان النامية بوصفها أماكن أعلى مخاطرة ﻷموال الاستثمارات الدولية عن الاقتصادات المتقدمة النمو. |
18. El Comité encomió la labor realizada por la Corte para presentar el presupuesto por programas para 2004 en un formato basado en los resultados, reconociendo la dificultad de aplicar plena y efectivamente la presupuestación basada en los resultados en una organización nueva y de rápido crecimiento. | UN | 18 - أثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها المحكمة لتقديم الميزانية البرنامجية لعام 2004 في شكل يقوم على أساس النتائج، في الوقت الذي تسلم فيه بصعوبة تنفيذ الميزنة على أساس النتائج بشكل كامل وفعال في منظمة تنمو بسرعة. |
A. Se mantiene el impulso en los países que registran crecimiento más rápido | UN | ألف - الحفاظ على الزخم في البلدان التي تنمو بسرعة |
Las industrias de la elaboración de la información han venido creciendo rápidamente. | UN | وما انفكت صناعات تجهيز المعلومات تنمو بسرعة. |