nuestro desarrollo se ha beneficiado mucho del carácter multilateral de este siglo. | UN | فقد استفادت تنميتنا كثيرا من تعددية اﻷطراف في هذا القرن. |
Emplea a una buena parte de nuestra población y contribuye sustancialmente a nuestro desarrollo económico. | UN | فهي تتيح الوظائف للكثيرين من أفراد شعبنا وتسهم بدرجة كبيرة في تنميتنا الاقتصادية. |
Estamos invirtiendo cada vez en nuestro pueblo y en nuestro desarrollo social y humano. | UN | ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية. |
Lo que me ha traído a la Asamblea es mi deseo de compartir con ustedes mis ideas sobre los problemas más urgentes de nuestro desarrollo nacional. | UN | إن ما حدا بي إلى الحضور إلى الجمعية العامة هي رغبتي في إشراككم معي في أفكاري بصدد أشد مشاكل تنميتنا القومية إلحاحا. |
Nuestra determinación de contribuir a un nuevo orden económico se basa en nuestra afirmación del principio de la responsabilidad en nuestro propio desarrollo. | UN | ويستند عزمنا على بناء نظام اقتصادي جديد إلى تأكيد مبدأ تحمل المسؤولية عن تنميتنا. |
Para Maldivas los próximos años serán un período decisivo en nuestro desarrollo nacional. | UN | وبالنسبة لملديف، ستكون السنوات القليلة المقبلة مرحلة حاسمة في تنميتنا الوطنية. |
Palau también se ha asociado con varios países que han apoyado nuestro desarrollo. | UN | وكانت بالاو أيضا شريكة مع عدد من البلدان التي دعمت تنميتنا. |
Tenemos que abordar urgentemente ese creciente fenómeno que se está convirtiendo en uno de los principales obstáculos para nuestro desarrollo. | UN | يجب علينا أن نتناول تلك الظاهرة المتعاظمة على وجه السرعة فقد أصبحت قيدا شديدا حول رقبة تنميتنا. |
Ya algunos de nosotros podemos atribuir nuestro desarrollo socioeconómico positivo a los diamantes. | UN | وبالفعل، يمكن للبعض منا أن يعزي تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية إلى الماس. |
Necesitamos algo más que simples donaciones de carácter humanitario: necesitamos la inversión privada para alentar y sostener nuestro desarrollo económico. | UN | إننا بحاجة إلى أكثر من مجرد هبات إنسانية؛ فنحن نحتاج إلى استثمار خاص لتنشيط واستدامة تنميتنا الاقتصادية. |
Para nosotros, los Estados insulares, el océano es fuente de vida, nuestro futuro depende principalmente del mar y para que nuestro desarrollo sea verdaderamente duradero necesitamos paz en los mares. | UN | بالنسبة لنا نحن الدول الجزرية البحار هي مصدر الحياة. ومستقبلنا يتوقف عليها بصورة رئيسية. وحتى تكون تنميتنا دائمة حقا يجب أن نحافظ على السلم في البحار. |
La crisis de la deuda sigue constituyendo el obstáculo más grave a nuestro desarrollo económico. | UN | ولا تزال أزمة الدين أهم عقبة في سبيل تنميتنا الاقتصادية. |
Cuando recurrimos a la comunidad internacional lo hacemos con el convencimiento de que el principal esfuerzo para la reconstrucción de mi país recae en los propios nicaragüenses como actores de nuestro desarrollo. | UN | وعندما نناشد المجتمع الدولي، فإننا نفعل ذلك اقتناعا منا بأن الجهود الرئيسية في مجال إعادة بناء بلدنا هي مسؤوليتنا الخاصة بوصفنا نيكاراغويين، وبوصفنا العناصر الفاعلة في تنميتنا. |
Lo mismo se aplica para las dos Coreas en tanto deseamos beneficiarnos de la tecnología de todos estos países amigos, para nuestro desarrollo. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
Para nosotros en Malasia, como en otros lugares, la familia se encuentra en el centro de una relación humana amplia, que debe superar el proceso de nuestro desarrollo y evolución y no ser su víctima. | UN | وبالنسبة الينا في ماليزيا، كما في أماكن أخرى، تكمن اﻷسرة في أعماق العلاقة اﻹنسانية المتينة التي لا بد لها من أن تواكب عملية تنميتنا وتطورنا، لا أن تقع ضحية لها. |
La desertificación es un problema que afecta a todas las regiones de nuestro continente, con repercusiones perjudiciales para nuestro desarrollo sostenible. | UN | فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة. |
Desaprobamos su uso porque refleja un cuadro inexacto de nuestro desarrollo. | UN | إننا نرفض استخدامــــه ﻷنــه يرســم صورة غير صحيحة لحالة تنميتنا. |
Sin embargo, nuestro desarrollo nacional estuvo también limitado por el atraso, la injusticia y la violencia que mantenían atada a toda la región. | UN | وبالرغم من ذلك، أعيقت تنميتنا الوطنية بسبب التخلف والظلم والعنف الذي كان يحكم قبضته على المنطقة. |
Somos conscientes de que en la actual coyuntura internacional nuestro desarrollo dependerá en su gran medida de nuestro propio esfuerzo. | UN | وندرك أن تنميتنا في ظل الحالة الدولية الراهنة ستعتمد إلى حد كبير على جهودنا الذاتيــة. |
Asimismo, estamos decididamente comprometidos a asumir nuestra responsabilidad en impulsar nuestro propio desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون التزاما صارما بتحمل مسؤوليتنا عن تعزيز تنميتنا. |
Cabo Verde subraya su condición de pequeño Estado insular, que es el origen de los serios problemas y de la vulnerabilidad ambiental que entorpecen su desarrollo. | UN | ونحن نشدد على كون بلدنا دولة جزرية صغيرة، مع ما يترتب على ذلك من مشاكل خطيرة ومعقدة وهشاشة بيئية تعوق تنميتنا. |
Mi país, la República de Djibouti, continúa haciendo frente a dificultades en materia de desarrollo económico que se ven agravadas por la presencia de refugiados y personas desplazadas, que representan el 25% de nuestra población. | UN | إن بلدي، جمهورية جيبوتي، لا يزال يواجه صعوبات في تنميتنا الاقتصادية، ويزيدها حدة وجود لاجئين ومشردين يمثلون أكثر من ٢٥ في المائة من السكان. |
Pero genera carencias, limita nuestras potencialidades de desarrollo y daña seriamente nuestra economía. | UN | لكنه يولد أوجه النقص، ويقيد إمكانية تنميتنا ويلحق باقتصادنا ضررا جسيما. |
Nos preguntamos cómo nos hemos mantenido unidos como comunidad de naciones, pese a la diversidad de nuestras culturas, de nuestros niveles de desarrollo económico y de nuestras creencias políticas. | UN | ونتساءل كيف تماسكنا معا كمجتمع من اﻷمم، بالرغم من تنوع ثقافاتنا ومستويات تنميتنا الاقتصادية ومعتقداتنا السياسية. |