ويكيبيديا

    "تنوعا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversificadas de la
        
    • diversidad de
        
    • diversificadas en
        
    • diversificadas del
        
    • diversa del
        
    • diversas del
        
    • diversos del
        
    • biodiversos del
        
    • diversificado en
        
    lo que compensó con creces la balanza combinada negativa de las economías más diversificadas de la región. UN سجلته دول مجلس التعاون الخليجي والذي عوض المجموع السلبي لموازين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Esto se aplica, muy en particular, a las economías más diversificadas de la región. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Según las proyecciones, la mayor disminución de los precios del petróleo de 1998 afectará menos el crecimiento de las economías más diversificadas de la región que el de los países del CCG. UN وسيكون للانخفاض اﻷكبر المتوقع في أسعار النفط في عام ١٩٩٨ أيضا تأثير سلبي على نمو الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة يقل عن تأثيره في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Nos reconforta la diversidad de la clientela de la Corte, que es reflejo de la diversidad de la composición de la Corte. UN ومما يطمئن أن هناك تنوعا في عملاء المحكمة على قدر التنوع في تشكيلها.
    Las reservas internacionales de los países con economías más diversificadas en su totalidad ascendieron a 29.400 millones de dólares EE.UU. en 1998, lo que indicó una disminución del 0,2% con respecto a los niveles de 1997. UN وكانت الاحتياطيات الدولية للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في مجموعها ٢٩,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٨، مما يدل على وجود هبوط مقداره ٠,٢ في المائة عن المبلغ المتعلق بعام ١٩٩٧.
    Sigue tratándose de una de las cajas de pensiones más diversificadas del mundo. UN وظـل الصندوق أحد أكثـر الصناديق تنوعا في العالم.
    Por eso Nueva York no es sólo la ciudad más diversa del mundo, sino también la ciudad más cosmopolita y más tolerante del mundo. UN ولهذا فإن نيويورك ليست فقط أكثر المدن تنوعا في العالم، ولكنها المدينة ذات الصبغة العالمية اﻷقوى وأكثرها تسامحا في العالم أيضا.
    El primer fondo fiduciario nacional de donantes múltiples, el Fondo Fiduciario Yasuní ITT, fue concebido para recibir contribuciones de la comunidad internacional en apoyo de la decisión del Ecuador de renunciar permanentemente a la extracción de petróleo en los pozos de Yasuní ITT, ubicados en una de las reservas biológicas más diversas del mundo. UN وقد صمم أول صندوق استئماني وطني متعدد المانحين، وهو صندوق إكوادور الاستئماني المتعلق بحقل نفط إيشبينغو - تامبوكوتشا - تيبوتيني الواقع في حديقة ياسوني الوطنية، لتلقي المساهمات من المجتمع الدولي لدعم قرار إكوادور التخلي بشكل دائم عن استخراج النفط من حقول نفط إيشبينغو - تامبوكوتشا - تيبوتيني الواقعة في حديقة ياسوني الوطنية التي تُعد واحدة من المحميات الطبيعية البيولوجية الأكثر تنوعا في العالم.
    Más particularmente, en Queens se hablan casi 140 idiomas, lo cual lo convierte en uno de los lugares más diversos del mundo. UN وأكثر ما يسترعي الانتباه أن سكان حي كوينز يتكلمون أكثر من 140 لغة، مما يجعل هذا الحي الأكثر تنوعا في العالم.
    Esta iniciativa contribuirá a la conservación de uno de los lugares más biodiversos del mundo y la protección de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario, así como al desarrollo social, la conservación de la naturaleza y el fomento del uso de fuentes de energía renovables, y la promoción de un modelo de desarrollo sustentable. UN فستسهم تلك المبادرة في الحفاظ على إحدى المناطق الأكثر تنوعا في العالم من الناحية البيولوجية، وفي حماية الشعوب الأصلية الموجودة في عزلة طوعية، بالإضافة إلى التنمية الاجتماعية، وحفظ الطبيعة، وتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة، والترويج لنموذج التنمية المستدامة.
    El aumento de la confianza de la sociedad civil en sí misma ha puesto en marcha un proceso político nuevo y más diversificado en toda Centroamérica. UN ٩ - وقد أدت زيادة توطيد دعائم المجتمع المدني إلى نشوء عملية سياسية جديدة أكثر تنوعا في كافة أنحاء أمريكا الوسطى.
    Durante muchos años, las economías más diversificadas de la región de la CESPAO han registrado grandes déficit de la balanza comercial. UN ٧٢ - وقد سجلت الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في منطقة اللجنة سنوات عديدة عجزا كبيرا في الميزان التجاري.
    29. Según se estima, entre las economías más diversificadas de la región, Jordania logró la tasa de crecimiento más alta, es decir, un 8%, mientras que en 1991 había sido de solamente el 1,1%. UN ٢٩ - ومن بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة، تشير التقديرات إلى أن اﻷردن قد حقق أعلى معدل للنمو في عام ١٩٩٢، حيث بلغ ٨ في المائة مقابل ١,١ في المائة فقط في عام ١٩٩١.
    Para los países del CCG sigue siendo un problema el envío de una gran cantidad de fondos al extranjero, aunque la entrada de fondos mitiga el déficit de la balanza comercial que se registra en las economías más diversificadas de la región. UN ولا تزال التدفقات الكبيرة من التحويلات الخارجة من بلدان مجلس التعاون الخليجي تمثل مشكلة لهذه البلدان، إلا أن دخول هذه التحويلات إلى الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة يساعد على تخفيف العجز في ميزانيها التجاري.
    La expansión del sector manufacturero de las economías más diversificadas de la región de la CESPAO en 1996 dependerá en gran medida de que se encuentren nuevos mercados de exportación y se reduzcan las restricciones de los suministros internos necesarios para las industrias manufactureras. UN والتوسع في الصناعة التحويلية في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٦ سوف يعتمد إلى حد بعيد على إيجاد أسواق جديدة للتصدير وعلى التقليل من القيود المفروضة على توريد المدخلات المحلية للصناعات التحويلية.
    Se prevé que los beneficios que surjan de la Cumbre económica de Oriente Medio y África del norte y la Conferencia Euromediterránea, celebradas en Ammán y Barcelona respectivamente en el cuarto trimestre de 1995, afectarán favorablemente al crecimiento económico y la evolución del comercio en las economías más diversificadas de la región. UN ويُنتظر أن تؤثــــر الفوائد المتوقعة من مؤتمر القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا ومؤتمر أوروبا - البحر المتوسط، اللذين عُقدا في عمان وبرشلونة على التوالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥، تأثيرا إيجابيا على النمو الاقتصادي والتطورات التجارية في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    En las economías más diversificadas de la región, como las de Egipto, la República Árabe Siria y el Yemen, si bien los ingresos en concepto de ventas de petróleo no tienen un peso tan importante, representan una de las principales fuentes de ingresos de divisas, lo que favorece la situación de sus balanzas de pagos. UN أما في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة كمصر، والجمهورية العربية السورية، واليمن، فرغم أن عائدات النفط لا تؤدي هذا الدور المسيطر، فإنها تعتبر مع ذلك مصدرا رئيسيا من مصادر العملات اﻷجنبية، مما ينطوي على آثار ايجابية على حسابات الميزان التجاري لهذه الدول.
    Las economías más diversificadas de la región, a excepción de la del Iraq, tuvieron rendimientos positivos en 1996; se estimó que el ritmo de crecimiento del PIB combinado había llegado al 4,7%. UN ١٥ - وأما الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة، باستثناء العراق، فقد أدت أداء جيدا في عام ١٩٩٦، وتقول التقديرات إن معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الدول، مجتمعا، قد بلغ ٧,٤ في المائة.
    Se está prestando especial atención a las cuestiones que exigen una diversidad de perspectivas académicas, tales como las de los vínculos entre medio ambiente y población y el terreno común que comparten la agronomía y la bioquímica. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل التي تتطلب تنوعا في المنظورات اﻷكاديمية، كمسائل الصلات القائمة بين البيئة والسكان واﻷساس المشترك الذي يتقاسمه علم الزراعة والكيمياء الحيوية.
    Lo que está muy claro es que hay una enorme diversidad de prácticas de ejecución nacional. UN ٩٨ - واﻷمر الواضح بجلاء هو أن ثمة تنوعا في الممارسات المرتبطة بالتنفيذ الوطني.
    Según las estimaciones, la República Árabe Siria experimentó el crecimiento económico más reducido entre los países con economías más diversificadas en 1998. UN وتشير التقديرات إلى أن الجمهورية العربية السورية قد شهدت أقل نمو اقتصادي فيما بين بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في عام ١٩٩٨.
    En consecuencia, Libia parece ser una de las economías productoras de petróleo menos diversificadas del mundo. UN ونتيجة لذلك، يبدو أن اقتصاد ليبيا هو أحد الاقتصادات المنتجة للنفط الأقل تنوعا في العالم.
    Nueva Zelandia declaró que ese país y sus islas adyacentes tenían la comunidad de albatros más diversa del mundo, muchas de cuyas especies eran endémicas en Nueva Zelandia. UN 251 - أعلنت نيوزيلندا أنها والجزر المجاورة لها تدعم المجموعة الأشد تنوعا في العالم من طيور القطرس التي تتخذ أنواع عديدة منها من نيوزيلندا موطنا لها.
    Una de las consecuencias más graves es la pérdida permanente y cada vez más rápida de especies, variedades y razas de plantas y animales y la destrucción de los ecosistemas más diversos del mundo. UN وتتمثل واحدة من أخطر النتائج في التعجيل بفقدان أنواع أساسية وأنواع فرعية من النباتات والحيوانات الى اﻷبد وتدمير أكثر النظم الايكولوجية تنوعا في العالم.
    Reconocer y saludar la decisión del Ecuador de promover la iniciativa Yasuní ITT, por constituir una efectiva medida voluntaria para enfrentar el problema del cambio climático, garantizar la sobrevivencia de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y garantizar la conservación de uno de los lugares más biodiversos del mundo. UN 58 - نعترف ونرحب بقرار إكوادور الخاص بتعزيز مبادرة ياسوني، لوضع تدبير فعال وطوعي للتصدي لمشكلة تغير المناخ، وضمان بقاء الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، وضمان الحفاظ على واحدة من أكثر المناطق تنوعا في العالم.
    Al finalizar el bienio, el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas pudo informar que había contado con el número más elevado de Voluntarios y el programa más diversificado en sus 27 años de historia. UN وفي نهاية فترة السنتين، تمكن البرنامج من اﻹعلان في تقريره عن تقديم أعلى الخدمات عددا. وأكثر البرامج تنوعا في تاريخه البالغ ٢٧ عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد