ويكيبيديا

    "تنوعها البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su diversidad biológica
        
    • su biodiversidad
        
    • la diversidad biológica
        
    • diversidad biológica de
        
    • y la biodiversidad de
        
    A causa de las dimensiones reducidas de las islas y de la índole endémica de muchas de sus especies genéticas, su diversidad biológica es extremadamente frágil. UN وبسبب الحجم الصغير للجزر والطبيعة الاستيطانية للعديد من أنواعها الجينية، فإن تنوعها البيولوجي يعتبر هشا للغاية.
    La India ha ratificado el Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología y confía en que ello permita a los Estados Partes proteger su diversidad biológica contra los riesgos que plantean los organismos modificados. UN وقد صدقت الهند على بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية وهي تأمل في أن يؤدي إلى تمكين الدول الأطراف من حماية تنوعها البيولوجي في وجه المخاطر التي تنطوي عليها الكائنات العضوية المعدًّلة.
    La resistencia de los ecosistemas y la preservación de su diversidad biológica dependerán del estado en que se encuentren. UN وتتوقف قدرة النظم البيئية على المقاومة ودرجة حفظ تنوعها البيولوجي على الحالة التي هي عليها.
    Los países africanos, asiáticos y de Europa oriental se enfrentan con los mismos problemas, y temen perder su biodiversidad. UN وتواجه بلدان آسيا وافريقيا وأوروبا الشرقية هذه المشاكل نفسها، وتخشى أن تفقد تنوعها البيولوجي.
    Estas zonas abarcan más o menos la mitad de la superficie del mundo y su biodiversidad singular ha sido objeto de muchas deliberaciones internacionales en los últimos años. UN وتمثل تلك المناطق حوالي نصف مسطحات العالم، وكان تنوعها البيولوجي الفريد موضع مناقشات دولية كثيرة في السنوات الماضية.
    Las poblaciones rurales también desempeñan una función muy importante en la gestión y conservación de los recursos naturales mundiales, incluida la diversidad biológica. UN ويقوم سكان الريف أيضا بدور حاسم في إدارة الموارد الطبيعية في العالم والمحافظة عليها، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    a) Mantener la productividad y la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional; UN (أ) المحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي بما في ذلك المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Formulación de una estrategia regional para la conservación y gestión de los arrecifes de coral en la región del Océano Índico y África oriental, así como de metodologías para una rápida evaluación de la situación de los recursos en los arrecifes de coral, incluida su diversidad biológica. UN وضع استراتيجية عالمية لحفظ وإدارة الشُعب المرجانية في منطقة شرق افريقيا والمحيط الهندي، ومنهجيات التقييم السريع لحالة موارد الشُعب المرجانية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Sin embargo, debido a su pequeñez, el aislamiento relativo y la fragilidad de los ecosistemas insulares, su diversidad biológica se halla entre las más amenazadas del mundo. UN ومع ذلك، ونظرا لصغر حجمها وعزلتها النسبية وهشاشة نظمها اﻷيكولوجية الجزرية، فان تنوعها البيولوجي معرض للانقراض بأكثر مما هو حادث في معظم أنحاء العالم اﻷخرى.
    Sin embargo, debido a lo reducido de su extensión, el aislamiento y la fragilidad de los ecosistemas insulares, su diversidad biológica se halla entre las más amenazadas del mundo. UN إلا أنه نظرا لصغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها يدخل تنوعها البيولوجي في عداد اﻷكثر تعرضا للخطر في العالم.
    Sin embargo, las mujeres de los países industrializados no son por igual consumidoras prósperas; las mujeres indígenas en esos países suelen tener medios de subsistencia que las colocan próximas a la tierra y su diversidad biológica. UN إلا أن المرأة في البلدان الصناعية ليست في عداد المستهلكين اﻷثرياء وغالبا ما تعيش المرأة التي من السكان اﻷصليين في تلك البلدان عند مستوى الكفاف حيث تكون قريبة من اﻷراضي ومن تنوعها البيولوجي.
    El Protocolo, si cumple la función útil de asistir a las partes en la protección de su diversidad biológica, sin imponer restricciones al comercio internacional, servirá para promover la confianza en la biotecnología y los organismos vivos modificados genéticamente, y contribuirá a difundir los conocimientos al respecto. UN وسيؤدي وضع بروتوكول عملي يساعد اﻷطراف على حماية تنوعها البيولوجي دون أن يفرض قيودا على التجارة الدولية، إلى تعزيز الثقة وتقاسم المعرفة في مجال التكنولوجيا البيولوجية والكائنات الحية المحولة وراثيا.
    Aunque esta región es la más expuesta a la desertificación, su diversidad biológica cumple una función esencial para rectificar los efectos del cambio climático. UN والمناطق شبه القاحلة أكثر تعرضا للتصحر ولكن تنوعها البيولوجي قد تكون له، في الوقت نفسه، أهمية بالغة في تصحيح آثار تغير المناخ.
    La Madre Tierra tiene que poder regenerar su biodiversidad. UN يجب أن تكون أمِّنا الأرض قادرة على تجديد تنوعها البيولوجي.
    Las Naciones Unidas son el foro adecuado para que el mundo entero conozca nuestro empeño en preservar ese territorio, su biodiversidad y la integridad de sus legítimos habitantes. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل اللائق لاطلاع العالم أجمع على جهودنا لصون هذه اﻷراضي وحفظ تنوعها البيولوجي وسلامة سكانها الشرعيين.
    Se sostiene que los daños incluyen efectos perjudiciales sobre la agricultura nómada, el ecosistema del desierto y su biodiversidad, la productividad de los suelos y las aguas subterráneas. UN ويزعم أن من بين هذه الأضرار كانت تشمل الآثار السلبية المترتبة على الزراعة اليدوية، وعلى النظام الإيكولوجي للبادية وعلى تنوعها البيولوجي وإنتاجية تربتها ومواردها الجوفية.
    Papua Nueva Guinea confía en recibir asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y de otros organismos para proteger los ricos recursos terrestres y marinos que constituyen su biodiversidad. UN وإن بابوا غينيا الجديدة تتطلع قُدُماً إلى تلقّي مساعدة من مرفق البيئة العالمية والوكالات الأخرى في حماية موارد تنوعها البيولوجي البرية والبحرية الغنية.
    Es necesario continuar trabajando para garantizar que todos los Estados puedan beneficiarse con los recursos existentes en la zona, incluidos su biodiversidad y los recursos genéticos allí existentes. UN ومن الضروري أن نواصل العمل لكفالة أن تستفيد كل الدول من موارد المناطق الاقتصادية الخالصة، بما في ذلك تنوعها البيولوجي ومواردها الجينية.
    Por consiguiente, a los países afectados por la desertificación les conviene combatir la desertificación tanto por resolver ese problema como por los beneficios que pueden obtener de la diversidad biológica y de la preservación de su sistema climático. UN ولذلك، فإن من المفيد للبلدان المتأثرة بالتصحر أن تكافح التصحر، من أجل مكافحة التصحر، وكذلك من أجل الفوائد التي تعود عليها من تنوعها البيولوجي والمحافظة على نظامها المناخي.
    El secuestro de carbono en los suelos, por ejemplo, muestra un gran potencial para aumentar su contenido de carbono y beneficiar a la diversidad biológica que mantiene, así como su fertilidad y su capacidad de almacenar agua y, por tanto, para mejorar la productividad agrícola. UN فلعملية عزل كربون التربة، على سبيل المثال، قدرة كبيرة على زيادة محتوى التربة من الكربون وعلى تحسين تنوعها البيولوجي وخصوبتها وقدرتها على تخزين المياه وبالتالي زيادة إنتاجية التربة الزراعية.
    Se prevé que la consecución de los objetivos del plan contribuirá a mantener y, en algunos casos, restablecer la capacidad productiva y la diversidad biológica del medio marino, asegurando la protección de la salud humana además de promover la conservación y el uso sostenido de los recursos vivos del mar. UN ومن المتوقع أن يؤدي تحقيق أهداف البرنامج إلى اﻹسهام في صون قدرة البيئة البحرية على التكاثر وصون تنوعها البيولوجي وإعادتها إلى حالتها اﻷولى إذا اقتضى اﻷمر، وكفالة حماية الصحة البشرية وتشجيع حفظ الموارد الحية البحرية واستعمالها استعمالا مستداما.
    Los vertidos oceánicos, una de las fuentes de contaminación marina, representan una amenaza para la diversidad biológica de los mares154, en particular para las zonas de sedimentos blandos de las profundidades marinas, como declives y colinas, cañones y llanuras y fosas abisales155. UN 222- إغراق النفايات في المحيطات أحد مصادر تلويث البيئة البحرية ومن ثم، فهو يشكل خطرا على تنوعها البيولوجي(154) يهددها بخاصة عندما تكون عبارة عن ترسبات سحيقة رخوة في شكل منحدرات وارتفاعات وأخاديد وسهول غرينية، وخنادق(155).
    vi) Es urgente proteger y preservar la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo y pedimos la asistencia internacional para mejorar la capacidad de estos Estados para promover la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica; UN `6 ' وتـُـعـد حماية التنـوع الأحيائي (البيولوجي) للدول الجزرية الصغيرة النامية والحفاظ عليـه من الأمور الملحـة ونطالب بتقديم المساعدة الدولية من أجل زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز الحفاظ على تنوعها البيولوجي والإفادة منـه بصورة مستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد