ويكيبيديا

    "تنوع الثقافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversidad de culturas
        
    • de la diversidad cultural
        
    • la diversidad de las culturas
        
    • diversas culturas
        
    • la variedad de culturas
        
    Necesitamos políticas concertadas para conservar la diversidad de culturas e idiomas, que constituyen la identidad de nuestros pueblos. UN ونحن بحاجة إلى سياسات منسقة للحفاظ على تنوع الثقافات واللغات، التي هي أسس هويات شعوبنا.
    En muchos sentidos, ese proceso se ve condicionado por la diversidad de culturas y organizaciones sociales existentes. UN وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات الاجتماعية القائمة.
    Hay una sensación de que la diversidad de culturas y tradiciones está en peligro. UN وكان هناك احساس بأن تنوع الثقافات والتقاليد بات مهددا.
    No obstante, como señala el Estado Parte, el Estatuto Indígena promueve una integración que no se ajusta al principio de respeto de la diversidad cultural. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural. UN والحقوق الثقافية تتيح تطور حقوق عالمية داخل تنوع الثقافات.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en la diversidad de las culturas, la tolerancia, el diálogo y la comprensión como medio para el establecimiento de la paz y la estabilidad. UN ويشدد مشروع القرار على احترام تنوع الثقافات وعلى التسامح والحوار والتفاهم كوسائل لتحقيق السلام والاستقرار.
    Igualmente importante es el hecho de que en ese continente se asientan diversas culturas y civilizaciones, incluidas las civilizaciones islámicas. UN وعلى نحو مماثل من حيث الأهمية، فإن آسيا موطن تنوع الثقافات والحضارات، بما فيها الحضارات الإسلامية.
    Teniendo en cuenta la diversidad de culturas y civilizaciones, ningún Estado debe tratar de imponer sus valores a otros. UN وفي ضوء تنوع الثقافات والحضارات، لا يجوز لدولة ما أن تفرض ما لديها من قيم على دول أخرى.
    la diversidad de culturas y civilizaciones en el mundo es un valor humano común. UN إن تنوع الثقافات والحضارات في العالم فيه مصلحة إنسانية مشتركة.
    El terrorismo amenaza nuestro derecho a la vida, nuestro derecho a vivir sin miedo y abiertos a la diversidad de culturas y civilizaciones que nos rodean. UN إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا.
    :: Proteger y preservar la diversidad de culturas y evitar los estereotipos culturales. UN :: حماية تنوع الثقافات والحفاظ عليه وتفادي الأنماط الثقافية المقولبة.
    - Presentar al Islam y a los musulmanes como una civilización contemporánea que reconoce y respeta la diversidad de culturas, religiones y civilizaciones. UN :: ينبغي إبراز الإسلام والمسلمين كحضارة معاصرة تقدر وتحترم تنوع الثقافات والأديان والحضارات.
    El reto que tenemos ante sí es transformar la diversidad de culturas, religiones, tradiciones y costumbres en una fuerza unificadora. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا الآن في تحويل تنوع الثقافات والأديان والتقاليد والعادات إلى قوة للتوحيد.
    la diversidad de culturas y religiones en el mundo es un aspecto que ha marcado el desarrollo humano. UN إن تنوع الثقافات والأديان في العالم صبغة اتسم بها التطور البشري.
    La OCI, única organización oficial intergubernamental que representa el mundo islámico, está firmemente convencida de que la diversidad de culturas y de religiones es una parte reconocida y esencial del mundo en que vivimos. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الرسمية الوحيدة التي تمثِّل العالم الإسلامي، تعتقد بقوة أن تنوع الثقافات والأديان جزء مسلَّم به وضروري من العالم الذي نعيش فيه.
    Las Naciones Unidas también deben procurar afianzar en las sociedades de la comunidad mundial los valores de la coexistencia pacífica, la tolerancia, la no violencia, la comprensión internacional, el respeto de la diversidad cultural y la no discriminación. UN كما ينبغي أن تسعى إلى أن تمكن في أذهان المجتمعات في المجتمع العالمي، قيم التعايش السلمي والتسامح ونبذ العنف والتفاهم الدولي واحترام تنوع الثقافات وعدم التمييز.
    Valorando altamente el patrimonio espiritual y cultural de los pueblos de los países miembros del Grupo GUAM y mostrando su disposición a contribuir al fortalecimiento de los valores de la diversidad cultural y étnica y del espíritu de tolerancia, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    Entre otras cosas, en la Declaración se exhorta a la comunidad internacional a que optimice los beneficios de la globalización y la cooperación a fin de promover la comprensión y el respeto de la diversidad cultural. UN ويناشد الإعلان، من بين أمور أخرى، المجتمع الدولي الاستفادة إلى أقصى حد من العولمة والتعاون لتعزيز التفاهم واحترام تنوع الثقافات.
    Como noveno punto planteamos el respeto a la diversidad de las culturas y las economías. UN كما يتعين علينا أن نحترم تنوع الثقافات والاقتصادات.
    la diversidad de las culturas y las civilizaciones es una característica fundamental de la sociedad humana. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    La relación entre el hombre y la naturaleza es un aspecto relevante de las diversas culturas del mundo y no es posible subestimar la importancia de las dimensiones espiritual y ética de los problemas relacionados con el medio ambiente. UN فالعلاقة بين الإنسان والطبيعة مظهرٌ هام من مظاهر تنوع الثقافات في العالم، ولا يمكن التهاون في تقدير الأبعاد الروحية والأخلاقية لحل مشاكل البيئة.
    Por consiguiente, la variedad de culturas es inmensa. UN وبالتالي فإن تنوع الثقافات كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد