Cuando ataca por Ia izquierda, expone su pecho... y ahí debes atacar. | Open Subtitles | كلّ مرّة، يهاجم من يساره ويعرّض صدره، ذلك عندما تهاجم. |
La causa de la tuberculosis es el bacilo Mycobacterium tuberculosis, que en la mayoría de los casos ataca a los pulmones. | UN | ينشأ الدرن عن عُصَيّة السل الفُطرية التي تهاجم الرئتين في معظم الحالات. |
Tercero, atacas la caravana con tu inimitable estilo. | Open Subtitles | ثالثأ تهاجم قوه الحراسة بأسلوبك الذى لا يضاهى تشارلز |
La prensa, controlada por el Estado, también ha publicado artículos de ataque a la OIT. | UN | كما نشرت الصحافة التي تتحكم فيها الدولة مقالات تهاجم منظمة العمل الدولية. |
Es una enfermedad autoinmune donde los anticuerpos... atacan a receptores muy importantes en el cerebro. | Open Subtitles | هو مرض المناعة الذاتية حيث الأجسام المضادة تهاجم مستقبلات هامة جدا في الدماغ |
Un material genético radioactivo y vivo que puede ser diseñado... para atacar y destruir sólamente el ADN de su enemigo. | Open Subtitles | هذا السلاح عبارة عن مادة حية مشعة يمكن أن تصمم لكى تهاجم وتدمر الدى إن آيه للأعداء |
Fuerzas rebeldes serbias han estado atacando a Bosnia y Herzegovina desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. | UN | لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا. |
pero la señorita Grey no se atacó a si misma y opino que debería desistir. | Open Subtitles | ولكن, من الواضح ان الأنسة جراى لم تهاجم نفسها, وانت يجب ان تكُف |
Esto confirma el consenso de que los grupos extremistas, incluso si son incapaces de lanzar operaciones militares, pueden atacar y atacarán objetivos no protegidos vinculados con la Administración de Transición o con los organismos de asistencia. | UN | وهذا يؤيد الرأي المتفق عليه وهو أن الجماعات المتطرفة، حتى مع القيام بعمليات عسكرية ضدها، تستطيع أن تهاجم الأهداف غير المحمية المرتبطة بالإدارة الانتقالية أو بجماعات المساعدة، وأنها ستفعل ذلك. |
Si el Japón no ataca a otros países, no será atacado. | UN | وما لم تهاجم اليابان بلدانا أخرى، فلن تتعرض لهجوم. |
En el reino animal, el camarón no ataca a las ballenas. | UN | وفي مملكة الحيوان، الروبيان لا تهاجم الحيتان. |
El separatismo militante, además de ser anacrónico en un mundo globalizado e interdependiente, ataca la esencia misma de una coexistencia pacífica e integrada. | UN | فحركات المقاتلين الانفصالية إضافة إلى أنها تنطوي على مفارقة تاريخية في عالم معولم ومترابط، تهاجم جوهر التعايش السلمي المتكامل نفسه. |
Es un desastre económico mundial, porque ataca a los miembros activos de la población. | UN | إنها كارثة اقتصادية عالمية، لأنها تهاجم أعضاء المجتمع النشطين. |
Digamos que atacas a un oponente con una defensa fuerte. | Open Subtitles | لنقل انك تهاجم المنافس بدفاع قوي ماذا سيحدث ؟ |
Me parece que al escribir sobre deportes, si no atacas tú acabas siendo atacado. | Open Subtitles | أنت تعلم بالمقالات الرياضية إذا لم تهاجم تتلقى الضربات |
La prensa, controlada por el Estado, también ha publicado artículos de ataque a la OIT. | UN | ونشرت أيضاً الصحافة التي تتحكم فيها الدولة مقالات تهاجم منظمة العمل الدولية. |
Ese es un buen ejemplo de ataque gubernamental contra sus propios ciudadanos. DigiNotar es una autoridad de certificación | TED | هذا مثال واضح على ما يحصل عندما تهاجم الحكومات ضد مواطنيها ديجينوتار هي شركة شهادات امان |
La coyuntura mundial ha creado condiciones favorables para el surgimiento de bandas de terroristas que atacan a civiles inocentes. | UN | وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء. |
Estos cinco grupos han tratado de atacar o sabotear objetivos chinos por todo el mundo en los últimos dos años. | Open Subtitles | هذه المجموعات الخمس قامت أو حاولت أن تهاجم أو تختطف .أهداف صينية حول العالك في العامين الماضيين |
Si está atacando a futuras novias porque tenía una relación mala o una que no salió como esperaba entonces probablemente esté deprimida. | Open Subtitles | إن هي تهاجم النساء المخطوبات، لأنها كانت في علاقة جد سيئة أو أحدا لم يكن كما أحبت أن يكون |
La República Árabe Siria nunca ocupó territorios de otro país ni atacó jamás a un país vecino. | UN | فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور. |
A cambio de ello aceptamos... una tregua por diez años... durante ese tiempo... no atacarán ninguna tribu ni caravana... ni ningún individuo relacionado con nosotros... y viceversa si hieren a alguno de los nuestros finaliza la tregua... y viceversa. | Open Subtitles | اننا أيضا نوافق على الهدنة لمدة عشر سنوات خلال هذا الوقت لن تهاجم قبيلتنا أو قوافلنا |
Ya nadie puede dudar más... de que los poderes de las tinieblas están atacando esta villa. | Open Subtitles | .. لايمكنلأحدأنيشكفي . أن قوى الظلام تهاجم هذه القرية |
Realizan ataques directamente contra la fuerza multinacional. | UN | فهي تهاجم القوات المتعددة الجنسيات مباشرة. |
Llevan sensores para que sólo se ataquen entre ellos, nunca a ustedes. | Open Subtitles | لديها حاسة أن تهاجم بعضها فقط ولا تؤذي البشر إطلاقاً |
Según afirma Eric Chaperon, vocero de las Naciones Unidas, el enclave de Bihac ha sido atacado, y sigue siendo atacado, con armas pesadas. | UN | ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة. |
Las fuerzas de los serbios de Bosnia atacaron desde posiciones que se encontraban al sur y al este de la ciudad de Bihać. | UN | وكانت قوات الصرب البوسنيين تهاجم من مواقع في جنوب بلدة بيهاتش وشرقها. |