ويكيبيديا

    "تهجير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazamiento
        
    • de los traslados
        
    • éxodo
        
    • desplazar a
        
    • desplazamientos forzados
        
    • reubicación
        
    • de desplazar
        
    Todo desplazamiento forzado de personas que ocurra en esa zona es obra de los grupos armados curdos o consecuencia de incursiones de Estados vecinos. UN وأضاف قائلا إن أي تهجير قسري يحدث لﻷشخاص هناك هو من عمل المجموعات الكردية المسلحة أو نتيجة لتدخلات دول مجاورة.
    La agresión israelí ha provocado el mayor desplazamiento forzado palestino desde el año 1967. UN فقد تسبب العدوان الإسرائيلي في أكبر تهجير قسري للفلسطينيين منذ عام 1967.
    En efecto, se han hecho 215 imputaciones parciales en 3.874 casos de desplazamiento forzado, 6.843 casos de homicidio y 2.775 casos de tortura. UN وتم إصدار 215 لائحة اتهام جزئية في 874 3 حالة تهجير قسري 843 6 حالة قتل 775 2 حالة التعذيب.
    Asimismo, el Comité toma nota de las obligaciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977, en lo concerniente a las prohibiciones de los traslados de población civil y la destrucción de bienes de propiedad privada, en la medida en que guardan relación con la práctica de los desalojos forzosos. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولين الملحقين بهما لعام ٧٧٩١ فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة اﻹخلاء باﻹكراه.
    El éxodo masivo de africanos a muchas regiones del mundo no tiene precedentes en los anales de la historia conocida de la humanidad. UN وكان تهجير الأفارقة بكثافة إلى مناطق عديدة حول العالم أمرا لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    En la medida en que se facilita el acceso de la sociedad en su conjunto a nuevas zonas, también resulta más fácil desplazar a los pueblos indígenas. UN ومع ازدياد إمكانية وصول المجتمع المهيمن إلى مناطق جديدة، أصبح من الأسهل تهجير الشعوب الأصلية.
    Entre esas infracciones se registraron masacres, ataques a la población civil y ataques indiscriminados, actos de terrorismo, tomas de rehenes y desplazamientos forzados. UN وشملت الخروقات مذابح واعتداءات على السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأفعالاً إرهابية وأخذ رهائن وعمليات تهجير قسري.
    Sin embargo, los grandes proyectos originan al parecer diversos problemas, como el desplazamiento de poblaciones y la inundación de los bosques. UN بيد أن المشاريع الكبيرة تسفر بصورة متزايدة، فيما يبدو، عن مشاكل عديدة منها تهجير السكان وإزالة الغابات.
    El desplazamiento de población por las amenazas o el accionar paramilitar ha sido una estrategia recurrente. UN وكان تهجير السكان قسرياً بسبب تهديدات الجماعات شبه العسكرية أو أنشطتها يشكل استراتيجية متكررة.
    Esta práctica ha conducido a numerosos desalojos, traslados y reasentamientos forzados, así como a situaciones de migración y desplazamiento forzosos dentro del país. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى عمليات إخلاء ونقل وإعادة استيطان قسرية كثيرة جدا، وإلى حالات تهجير وتشريد داخلي قسريين.
    Según los informes, la construcción de la presa hidroeléctrica en el río Salween ha producido el desplazamiento forzoso de varias aldeas en los Estados de Shan y Karen. UN وتفيد تقارير بأن بناء سد لإنتاج الطاقة الكهرمائية على نهر سلوين أدى إلى تهجير عدد من القرى قسراً في ولايتي شان وكارين.
    La trata transatlántica de esclavos, que fue el mayor desplazamiento forzado de la historia, arrancó a millones de africanos de sus casas, los arrastró en cadenas a las Américas y los vendió como esclavos. UN إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، التي تمثل أكبر عملية تهجير قسري في التاريخ، أدت إلى انتزاع ملايين الأفريقيين من منازلهم وجرهم مكبلين بالأغلال إلى الأمريكيتين وبيعهم بوصفهم عبيدا.
    Uno de los problemas principales que ocasionó la guerra fue el desplazamiento de cientos de miles de personas de sus hogares y aldeas y la destrucción de las aldeas en diversas partes del país, especialmente en el sur. UN ولا شك أن إحدى المشاكل الرئيسية التي ولدتها الحرب كانت تهجير عشرات ألوف المواطنين من بيوتهم، وتدمير قرى في مناطق لا سيما في الجنوب.
    Número de refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR que regresan de situaciones de desplazamiento forzado. UN 5-1-1 عدد اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تعنى بهم المفوضية العائدين بعد تهجير قسري.
    Con el pretexto de proteger a algunos sobrevivientes de la guerra, se ocupó la tierra de Palestina mediante la guerra y la agresión, lo que causó el desplazamiento de millones de sus habitantes. UN وتحت ذريعة حماية بعض الناجين من الحرب، جرى احتلال أرض فلسطين من خلال الحرب والعدوان، الأمر الذي ترتب عليه تهجير الملايين من سكانها.
    En el Sudán, aunque alrededor de 1 millón de personas han regresado al sur del país este año, la inseguridad en Darfur ha provocado el desplazamiento de otras 240.000 personas, con lo cual el total de desplazados internos sólo en Darfur es de 2,2 millones. UN وفي السودان، على الرغم من عودة زهاء مليون شخص إلى جنوب البلاد هذا العام، أسفر انعدام الأمن في دارفور عن تهجير 000 240 شخص جديد، مما رفع العدد الإجمالي للمشردين داخليا في دارفور وحدها إلى 2.2 مليون شخص.
    ii) La aprobación el 30 de enero de 2006 de la Ley N° 2006-04 sobre las condiciones de desplazamiento de los menores y la represión de la trata de niños en Benin; UN `2` اعتماد القانون رقم 2006-04 المتعلق بشروط تهجير القصَّر وبقمع الاتجار بالأطفال في بنن في 30 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Asimismo, el Comité toma nota de las obligaciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977, en lo concerniente a las prohibiciones de los traslados de población civil y la destrucción de bienes de propiedad privada, en la medida en que guardan relación con la práctica de los desalojos forzosos. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الملحقين بهما لعام 1977 فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة الإخلاء بالإكراه.
    Asimismo, el Comité toma nota de las obligaciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977, en lo concerniente a las prohibiciones de los traslados de población civil y la destrucción de bienes de propiedad privada, en la medida en que guardan relación con la práctica de los desalojos forzosos. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الملحقين بهما لعام 1977 فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة الإخلاء بالإكراه.
    También llevó a cabo, en julio de 1993 y en abril de 1996, dos agresiones de gran alcance, que ocasionaron el éxodo de cientos de miles de civiles, y la muerte de decenas de ellos. UN كما قامت بعدوانين واسعين في تموز/يوليه ١٩٩٣ وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ تسببا في تهجير مئات اﻵلاف من المدنيين وعشرات القتلى بينهم.
    En la medida en que se facilita el acceso de la sociedad en su conjunto a nuevas zonas, también resulta más fácil desplazar a los pueblos indígenas. UN ومع ازدياد إمكانية وصول المجتمع المهيمن إلى مناطق جديدة، أصبح من الأسهل تهجير الشعوب الأصلية.
    Es necesario elaborar planes para imprevistos adecuados para hacer frente a las emergencias, por ejemplo los desplazamientos forzados o las migraciones de población en gran escala. UN وينبغي رسم خطط للطوارئ لمواجهة احتمالات مثل حالا ت تشريد أو تهجير سكاني واسع النطاق.
    Según fuentes fidedignas e independientes, entre 1996 y 2006 se documentaron 3.077 incidentes de destrucción, reubicación o abandono de aldeas en Myanmar oriental. UN وتقدر مصادر مستقلة وموثوقة أن الفترة من 1996 إلى 2006 شهدت توثيق 077 3 حادثة مستقلة لتدمير قرى أو تهجير سكانها أو فرارهم منها في شرق ميانمار.
    Esto queda demostrado en el reciente juicio a los miembros de la minoría nacional griega, en los intentos de desplazar a docenas de familias serbias y montenegrinas por la fuerza y en la manipulación de los juicios de los opositores políticos en los tribunales. UN وقد ظهر ذلك بوضوح من المحاكمة اﻷخيرة ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اليونانية، ومحاولات تهجير عشرات من أسر صربيا والجبل اﻷسود بالقوة، واقامة محاكمات سابقة اﻹعداد للمعارضين السياسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد