ويكيبيديا

    "تهدد أمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amenazan la seguridad
        
    • amenazan a la seguridad
        
    • suponen una amenaza para la seguridad
        
    • amenazaban la seguridad
        
    • ponen en peligro la seguridad
        
    • amenazar la seguridad
        
    • amenazas a la seguridad
        
    • amenace la seguridad
        
    • pongan en peligro la seguridad
        
    • que amenaza la seguridad
        
    • ciernen sobre la seguridad
        
    • corren peligro la seguridad
        
    • amenazas contra la seguridad
        
    El Grupo de Expertos considera que estas acciones de las FARDC amenazan la seguridad del Estado y el proceso electoral. UN ويعتبر الفريق أن هذه الأعمال من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تهدد أمن الدولة والعملية الانتخابية.
    En el umbral del segundo milenio, la delincuencia constituye uno de los principales flagelos que amenazan la seguridad de los países y de la comunidad internacional en su conjunto. UN ومع اقتراب اﻷلف الثالثة تشكل الجريمة آفة من أهم اﻵفات التي تهدد أمن البلدان وأمن المجتمع الدولي بأسره.
    Ellas amenazan la seguridad y los intereses de otros miembros de la comunidad internacional. UN فهي تهدد أمن أعضاء آخرين في المجتمع الدولي ومصالحهم.
    Ese territorio se ha convertido en un punto de tránsito clave del comercio ilícito de armas, que ha adquirido proporciones que amenazan a la seguridad de mi país. UN فلقد أصبحت هذه المنطقة نقطة عبور رئيسية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الذي أخذ أبعادا تهدد أمن بلدي.
    Esos problemas no conocen fronteras, suponen una amenaza para la seguridad humana y la seguridad de los Estados, y proceden tanto de agentes estatales como no estatales. UN وهذه تحديات لا توقفها حدود، وهي تهدد أمن الأشخاص وأمن الدول، وتصدر عن جهات فاعلة غير دول، وكذلك عن دول.
    Parecería, de acuerdo con distintas fuentes, que las fuerzas de seguridad sirias sólo perseguían a los activistas del PDK si sus actividades amenazaban la seguridad del Estado sirio, por ejemplo, actividades contra el régimen sirio, lo que no habría sido demostrado en el presente caso. UN واتضح من مصادر مختلفة أن قوات الأمن السورية لا تقوم بملاحقة نشطاء الحزب الديمقراطي الكردستاني إلا إذا كانت هذه الأنشطة تهدد أمن دولة سورية من قبيل الأنشطة العدائية للنظام السوري وهو أمر لم يثبت في حالة مقدم البلاغ.
    Todos esos males, al igual que los conflictos armados que a menudo provocan, ponen en peligro la seguridad de nuestros Estados y nuestras poblaciones y amenazan a todos los esfuerzos en pro del desarrollo. UN وهذه جميعها آفات، مثل الصراعات المسلحة التي تتسبب فيها في معظم اﻷحيان، تهدد أمن دولنا وشعوبنا وتعرض جهود التنمية للخطر.
    Las armas nucleares amenazan la seguridad de todos, incluidos los poseedores de tales armas. UN إن اﻷسلحة النووية تهدد أمن الجميع، ومنهم من يمتلكون هذه اﻷسلحة.
    Además, se debe exhortar a los Estados Unidos y al Reino Unido a que detengan estos actos, que amenazan la seguridad, la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN ويجب أن تناشَد الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لوقف هذه اﻷعمال، التي تهدد أمن العراق وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Ese consejo de seguridad económico controlaría el mercado mundial y formularía recomendaciones para hacer frente a los acontecimientos económicos que amenazan la seguridad de los países. UN ومن شأن مجلس الأمن الاقتصادي هذا أن يرصد السوق العالمية ويقدم توصيات لمعالجة التطورات الاقتصادية التي تهدد أمن البلدان.
    Se ha centrado la atención en la adecuación de las medidas para prevenir actos de terrorismo que amenazan la seguridad de los pasajeros y las tripulaciones así como la de los buques. UN وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن.
    Dichas instituciones tienen competencia para investigar delitos comunes y los que amenazan la seguridad del Estado. UN وتملك الأجهزة المذكورة صلاحيات التحقيق في الجرائم العادية والجرائم التي تهدد أمن الدولة.
    Dichas instituciones tienen competencia para investigar delitos comunes y los que amenazan la seguridad del Estado. UN وتملك الأجهزة المذكورة صلاحيات التحقيق في الجرائم العادية والجرائم التي تهدد أمن الدولة.
    Juntos, el Gobierno del Iraq y la fuerza multinacional luchan contra los peligros que amenazan a la seguridad y la estabilidad del país mediante una alianza que ha seguido mejorando y que el año pasado generó avances. UN وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي.
    Juntos, el Gobierno del Iraq y la fuerza multinacional luchan contra los peligros que amenazan a la seguridad y la estabilidad del país mediante una alianza que ha seguido mejorando y que el año pasado generó avances. UN وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي.
    Esas actividades suponen una amenaza para la seguridad y protección de la gente de mar, el transporte marítimo internacional y las economías locales y mundial. UN إن هذه الأنشطة تهدد أمن وسلامة البحارة، والنقل البحري الدولي والاقتصاد على الصعيدين المحلي والعالمي.
    :: Llamaron también la atención sobre la presencia continua de terroristas en el Iraq y las actividades terroristas cometidas en el país o desde él que amenazaban la seguridad de sus vecinos, y sobre la responsabilidad del Gobierno provisional del Iraq de abordar con decisión esa presencia y esas actividades; UN واسترعوا الانتباه كذلك إلى استمرار وجود الإرهابيين في العراق، وإلى الأنشطة الإرهابية في العراق ومن العراق، التي تهدد أمن جاراته، وإلى مسؤولية الحكومة العراقية المؤقتة عن مواجهة تواجدهم وأنشطتهم بحزم؛
    Esas amenazas ponen en peligro la seguridad de nuestros dos países y la del mundo entero. UN فهذه المخاطر تهدد أمن البلدين والعالم بشكل عام.
    De esta manera, la agresión armenia ha alcanzado nuevas dimensiones y ha pasado a amenazar la seguridad de otros países de la región. UN وهكذا بلغ العدوان اﻷرميني أبعادا جديدة تهدد أمن البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    iv) Reunir, interpretar y difundir información sobre posibles amenazas a la seguridad del personal; UN ' ٤` جمع المعلومات المتعلقة باﻹخطار التي يحتمل أن تهدد أمن الموظفين، وتفسير تلك المعلومات ونشرها؛
    A ese respecto, rechazamos toda manifestación de terrorismo internacional y extremismo político y religioso que amenace la seguridad de las sociedades y los ciudadanos de nuestros países. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعارض جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب الدولي والتطرف السياسي والديني التي تهدد أمن مجتمعاتنا وأمن المواطنين في بلداننا.
    No obstante, se prohíbe fundar sindicatos cuyas actividades pongan en peligro la seguridad del Estado y perjudiquen la prosperidad del Estado y el orden social. UN غير أنه يحظر تشكيل النقابات والقيام بالأنشطة النقابية التي من شأنها أن تهدد أمن الدولة وأن تلحق الضرر بالنظام الاجتماعي.
    La pandemia del VIH/SIDA se ha convertido en una emergencia global que amenaza la seguridad y el desarrollo de todos los países, y no únicamente de aquellos ubicados en las regiones afectadas. UN لقد أصبح وباء الإيدز ظاهرة ملحة عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان، وليس فقط تلك الواقعة في أكثر المناطق تأثرا.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre demuestran una vez más que los peligros que se ciernen sobre la seguridad de la comunidad internacional son de carácter más diverso y mundial, y se distinguen por una asimetría cada vez mayor. UN ومع ذلك، تثبت أحداث 11 أيلول/سبتمبر أن طبيعة المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي أكثر تنوعاً وشمولية وتتسم بتناسق متزايد.
    322. Cuando las operaciones de socorro de emergencia tienen lugar en medio de un violento conflicto no sólo corren peligro la seguridad y la protección del personal y los suministros de socorro sino que también quedan en entredicho la imparcialidad y la neutralidad de las operaciones humanitarias. UN ٣٢٢ - إن عمليات اﻹغاثة الطارئة، التي يُضطلع بها في معمعة الصراعات العنيفة، لا تهدد أمن وسلامة موظفي اﻹغاثة واﻹمدادات الغوثية فحسب، بل تؤدي أيضا في أحيان كثيرة إلى إثارة الشكوك حول نزاهة وحيدة هذه العمليات اﻹنسانية.
    La seguridad del Estado se garantiza mediante el establecimiento y la aplicación por el estado de un sistema de medidas económicas, políticas, judiciales, militares, organizativas y de otra índole, encaminadas a la detección, prevención y eliminación oportuna de las amenazas contra la seguridad del Estado. UN يكفل أمن الدولة من خلال إنشاء وتطبيق الدولة مجموعة من التدابير، ذات الطابع الاقتصادي والسياسي والقضائي والتنظيمي وغير ذلك، والمواجهة لكشف الأخطار التي تهدد أمن الدولة ومنع وقوعها ومكافحتها في حينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد