ويكيبيديا

    "تهدف إلى الحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir
        
    • encaminadas a reducir
        
    • de reducción
        
    • destinados a reducir
        
    • destinadas a reducir
        
    • para limitar
        
    • dirigidas a reducir
        
    • orientados a reducir
        
    • encaminados a reducir
        
    • orientada a reducir
        
    • para la reducción
        
    • se pretende reducir
        
    • tiene por objeto reducir
        
    • tengan por objeto reducir
        
    • tienden a limitar
        
    Programas para reducir las emisiones de los vehículos y alentar el uso de fuentes de energía renovable UN تنفيذ برامج تهدف إلى الحد من انبعاثات المركبات وتشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    El Plan de Acción incluye medidas para reducir los daños causados por los desastres ambientales y epidemias en las zonas afectadas por el conflicto. UN وتضم خطة العمل تدابير تهدف إلى الحد من الضرر الذي تخلفه الكوارث البيئية والأوبئة في المناطق المتضررة من النزاع.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وهناك دلالات مهمة لإنفاق المستهلكين من مالهم الخاص، لا سيما الفقراء منهم، لمبادرات السياسات التي تهدف إلى الحد من الفقر ومن أوجه تباين الدخول، في بلدان العالم النامي.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    El Consejo ha adoptado métodos y procedimientos de trabajo destinados a reducir los debates generales y promover el diálogo. UN وقد وضع المجلس أساليب وإجراءات عمل تهدف إلى الحد من المناقشة العامة وتشجيع الحوار.
    El Organismo para la Promoción de la Salud en Irlanda del Norte participa en campañas anuales destinadas a reducir el consumo de tabaco como parte del Día sin Tabaco. UN وتشترك وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية في حملات سنوية تهدف إلى الحد من التدخين في إطار يوم اﻹقلاع عن التدخين.
    En el plano nacional, los países en desarrollo debían seguir aplicando las estrategias nacionales de desarrollo para reducir la pobreza, crear empleos y lograr un crecimiento económico sostenido. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي أن تواصل البلدان النامية تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية تهدف إلى الحد من الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية.
    Las Naciones Unidas han adoptado medidas para reducir los riesgos asociados a estas amenazas, entre otros a través de su equipo de intervención de seguridad, que también comprende a miembros de las fuerzas del orden nacionales. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة تدابير تهدف إلى الحد مما تنطوي عليه هذه التهديدات من مخاطر، بوسائل منها فريق التدخل الأمني التابع لها، والذي يضم أيضا أعضاء من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون.
    Apoyar la elaboración de proyectos experimentales en las escuelas y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a la violencia de las jóvenes y las niñas aborígenes; UN دعم إعداد مشاريع إرشادية للمدارس والمجتمعات تهدف إلى الحد من تعرّض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للعنف؛
    A fin de controlar el crecimiento urbano, especialmente en regiones en las cuales el crecimiento general de la población era alto, había que prestar atención a políticas encaminadas a reducir el crecimiento natural. UN وللتحكم في النمو الحضري، ولا سيما في المناطق التي كان النمو السكاني فيها مرتفعا، بصفة عامة، يتعين إيلاء اهتمام للسياسات التي تهدف إلى الحد من الزيادة الطبيعية.
    Esto se debe, en parte, a la naturaleza del acuerdo antidumping que, si bien proporciona una serie de directrices de procedimiento encaminadas a reducir el alcance de los elementos arbitrarios y la incertidumbre, adolece todavía de muchas ambigüedades y lagunas que permiten a los países imponer derechos antidumping contra las importaciones sin mayor dificultad. UN ويعود ذلك إلى حد ما إلى طبيعة اتفاق مكافحة اﻹغراق الذي يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية اﻹجرائية التي تهدف إلى الحد من مجال التعسف وانعدام اليقين، لكنه يتضمن مع ذلك الكثير من الغموض والعديد من الثغرات التي تسهل على البلدان فرض رسوم لمكافحة اﻹغراق على الواردات.
    Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    También ha estado aplicando sistemas subregionales de autofinanciación destinados a reducir la dependencia de la financiación externa para los procesos de integración. UN وكانت تنفذ أيضا نظما دون اقليمية للتمويل الذاتي تهدف إلى الحد من ارتهان عمليات التكامل بالتمويل الخارجي.
    Los organismos de salud pública de Gales están colaborando con las juntas sanitarias locales para tomar medidas destinadas a reducir la tasa de embarazos de adolescentes. UN وتعمل هيئات الصحة العامة في ويلز مع مجالس الصحة المحلية لاتخاذ إجراءات تهدف إلى الحد من معدلات الحمل لدى المراهقات.
    Aproximadamente la mitad de las Partes que presentaron información también comunicaron medidas para limitar las emisiones y aumentar la absorción por los sumideros en el sector CUTS. UN كما حدد قرابة نصف الأطراف المبلغة تدابير تهدف إلى الحد من الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في ذلك القطاع.
    Algunas de estas iniciativas consistían en medidas normativas y de capacitación dirigidas a reducir los accidentes de circulación. UN وشملت هذه الجهود زيادة التدريب وتدابير السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من حوادث الطرق.
    5. Esfera de resultados principales 5: Los niños y las familias identificados como vulnerables reciben importantes servicios comunitarios y gubernamentales que están orientados a reducir su marginación UN 5 - مجال النتائج الرئيسية 5: يتم الوصول إلى الأطفال والأسر المحددين باعتبارهم مستضعفين عن طريق تقديم خدمات مجتمعية وحكومية رئيسية تهدف إلى الحد من تهميشهم.
    b) Ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    Por ello estamos aquí, con nuestra mejor disposición de compartir experiencias y de aprender de otros para establecer una estrategia mundial conjunta orientada a reducir el impacto de las enfermedades crónicas no transmisibles en el mundo. UN وهذا سبب وجودنا هنا، لتشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين من أجل وضع استراتيجية عالمية مشتركة تهدف إلى الحد من تأثير الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم.
    En los dos últimos decenios se han hecho importantes contribuciones teóricas a fin de elaborar un enfoque de derechos humanos para la reducción de la pobreza. UN 18 - قُدمت في العقدين الماضيين إسهامات نظرية هامة لتطوير نُهُج تهدف إلى الحد من الفقر من منطلق حقوق الإنسان.
    El HCH (incluido el lindano) está incluido como una sustancia de nivel II en la Estrategia binacional para las sustancias tóxicas en los Grandes Lagos entre los Estados Unidos y Canadá, con la cual se pretende reducir las sustancias tóxicas en el ecosistema de la cuenca de los Grandes Lagos mediante actividades de prevención de la contaminación. UN ويدرج سداسي كلور حلقي الهكسان (بما في ذلك الليندين) كمادة من المستوى الثاني في الاستراتيجية الثنائية للسميات للبحيرات العظمى(2) بين الولايات المتحدة وكندا وهي الاستراتيجية التي تهدف إلى الحد من المواد السامة في النظام الإيكولوجي لحوض البحيرات العظمى من خلال أنشطة منع التلوث.
    La estrategia nacional de empoderamiento y desarrollo económicos (NEEDS) tiene por objeto reducir la pobreza mediante el crecimiento económico y la generación de empleo. UN فالإستراتيجية الوطنية الأولى للتمكين الاقتصادي والتنمية، تهدف إلى الحد من الفقر بتحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que preste a los gobiernos que lo soliciten un mayor apoyo económico y técnico para programas de desarrollo alternativo y sostenible, que tengan por objeto reducir y eliminar la producción ilícita de drogas y que tengan plenamente en cuenta las tradiciones culturales de los pueblos; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    Por otra parte, casi todas las reservas tienden a limitar las obligaciones que incumben en principio al declarante en virtud del Tratado. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جميع التحفظات تقريبا تهدف إلى الحد من الالتزامات التي تقع من حيث المبدأ على عاتق الجهة المصدرة للإعلان بموجب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد