Los litorales del sur y del este del Mediterráneo reflejan contradicciones económicas y políticas y esta situación es una amenaza para la paz. | UN | أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية. واﻷوضاع فيها تشكل تهديداً للسلام. |
No cabe duda de que la proliferación de armas de destrucción en masa es una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب أن لا يكون هناك أي شك في أن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين. |
Habiendo determinado que la situación en Darfur (Sudán), sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في دارفور بالسودان، لا تزال تشكِّل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
Las sanciones son una medida extrema a la que sólo debe recurrirse en último extremo, cuando el Consejo de Seguridad haya determinado que hay una amenaza a la paz, una violación de ésta o un acto de agresión. | UN | ومضى يقول إن الجزاءات هي إجراء متطرف ولا ينبغي فرضها إلا بوصفها الملجأ الأخير عندما يكون مجلس الأمن قد قرر أن ثمة تهديداً للسلام وانتهاكا للسلام أو أنه بإزاء وقوع عمل من أعمال العدوان. |
Las matanzas implacables que tienen lugar en la región no ha obligado a las Potencias a aceptar el hecho de que la situación constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولم تجبر المذابح الجارية في تلك المنطقة دون توقف الدول ذات النفوذ على القبول بأن الحالة تشكل تهديداً للسلام والأمن العالميين. |
Era motivo de satisfacción que Haití, a juicio del Consejo de Seguridad, ya no constituyera una amenaza o un peligro para la paz y la seguridad internacionales en la región, pero era necesario iniciar un profundo examen del período posterior a la MINUSTAH. | UN | ورحب الممثل الدائم بأن مجلس الأمن لم يعد يعتبر الحالة في هايتي تهديداً للسلام والأمن الدوليين في المنطقة أو خطرا عليهما، لكنه أعرب عن اعتقاده بضرورة بدء وتعميق النظر في مرحلة ما بعد البعثة. |
Habiendo determinado que la situación en Darfur (Sudán), sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في دارفور بالسودان، لا تزال تشكِّل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
Dice que la proliferación de armas nucleares es una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن انتشار الأسلحة النووية يمثل تهديداً للسلام والأمن الدوليين. |
Habida cuenta de la gravedad de la situación, opino que la amenaza para el medio ambiente debe considerarse una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونظرا لخطورة الوضع أرى أنه ينبغي اعتبار التهديد البيئي تهديداً للسلام والأمن الدوليين. |
Las actividades de los mercenarios constituyen a menudo una amenaza para la paz y seguridad nacionales e incluso regionales. | UN | وغالباً ما تشكل أنشطة المرتزقة تهديداً للسلام والأمن الوطني بل والإقليمي أيضا. |
Habiendo determinado que la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ما زال يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Liberia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Esas medidas no sólo representan una amenaza para la paz y la estabilidad en la península de Corea y otras regiones, sino también un peligro para la integridad del régimen de no proliferación mundial. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخطوات لا تمثل تهديداً للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية فحسب بل أكثر من ذلك، تشكل تحديا لسلامة النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Todos los actos de terrorismo, dondequiera que se cometan, son por su propia naturaleza internacionales, ya que emplean fondos y recursos adquiridos a través de redes internacionales clandestinas, y todos ellos constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فجميع الأعمال الإرهابية، أنى ارتكبت، هي دولية في طبيعتها لأنها تستخدم أموالاً وموارد اكتسبت من خلال شبكات دولية سرية، وتشكل جميعها تهديداً للسلام والأمن العالميين. |
El prolongado conflicto árabe-israelí, en particular en relación con ese tema, es una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales y se va convirtiendo cada vez más claramente en un símbolo fundamental del ya notorio distanciamiento entre el mundo occidental y el musulmán. | UN | ويشكل الصراع العربي الإسرائيلي الذي طال أمده، وخاصة حول هذه القضية، تهديداً للسلام والاستقرار الدوليين وأصبح بشكل متزايد رمزاً رئيسياً على وجود صدع ملاحظ بين العالمين الغربي والإسلامي. |
Habiendo determinado que la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، ما زال يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
Reafirmando que la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
Reafirmando que la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
Consejo de Seguridad La República de Maldivas afirma categóricamente que la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | تعتقد جمهورية ملديف اعتقاداً راسخاً أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية إضافة إلى وسائل إيصالها يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين. |
En el más estricto sentido de la palabra, los precios del petróleo y sus derivados, así como sus consecuencias sobre los costos y la oferta de alimentos, ya constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبأدق معاني العبارة، فإن أسعار النفط ومشتقاته، وأثرها على تكلفة المواد الغذائية والمعروض منها، باتت تشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين بالفعل. |
Reafirmando que la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين، |
El desarrollo de armas nucleares por Corea del Norte representa un peligro para la paz y estabilidad del Asia nororiental y para el régimen internacional de no proliferación nuclear, pero en particular para el TNP y el OIEA. | UN | فاستمرار كوريا الشمالية في صنع الأسلحة النووية يشكل تهديداً للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا وللنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن بالخصوص لمعاهدة عدم الانتشار وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |