ويكيبيديا

    "تهديدا كبيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una grave amenaza
        
    • una amenaza importante
        
    • una gran amenaza
        
    • una importante amenaza
        
    • una amenaza considerable
        
    • una amenaza significativa
        
    • importantes amenazas para
        
    • una seria amenaza
        
    • una amenaza sustancial
        
    • una amenaza seria
        
    • una amenaza grave para
        
    • grave amenaza en
        
    • grave amenaza para
        
    • importante amenaza a
        
    • amenazas considerables
        
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يفرض تهديدا كبيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    El hecho de que no podamos resolver los conflictos africanos supone una grave amenaza para la NEPAD. UN إن إخفاقنا في حل الصراعات في أفريقيا يشكل تهديدا كبيرا للشركة الجديدة.
    Aunque la amenaza de una confrontación nuclear ha disminuido en alguna medida, los armamentos nucleares aún siguen constituyendo una amenaza importante para la existencia de un mundo seguro. UN وبالرغم من أن تهديد المواجهة النووية قل بعض الشيء، فإن اﻷسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا كبيرا لوجود عالم آمن.
    Barbados reconoce que el terrorismo internacional plantea una gran amenaza a la paz y la seguridad del mundo. UN وتسلم بربادوس بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن العالميين.
    Esa posición plantea una importante amenaza a la paz y la estabilidad de nuestra región. UN إن موقفا كهذا يمثل تهديدا كبيرا للسلام واﻷمن في منطقتنا.
    Como se indica en ese documento, esos actos terroristas se consideran una amenaza considerable al Gobierno afgano y a la comunidad que presta asistencia internacional. UN ومثلما أشار التقرير، تعتبر تلك الأعمال الإرهابية تهديدا كبيرا لحكومة أفغانستان ولجهات تقديم المساعدة الدولية.
    Crece el peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa, que plantea una grave amenaza para la paz. UN وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل يتزايد، وهو يشكل تهديدا كبيرا للسلام.
    El Japón tiene graves problemas de seguridad con sus países vecinos y constituye una grave amenaza para la región del Asia nororiental. UN إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا.
    El terrorismo es una grave amenaza a la paz mundial, al igual que la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ويشكل الإرهاب تهديدا كبيرا للسلم العالمي، شأنه شأن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Estos problemas hacen planear una grave amenaza sobre la estabilidad en Sierra Leona. UN وهذا يشكل تهديدا كبيرا للاستقرار في سيراليون.
    Las minas antipersonal siguen entrañando una amenaza importante para la seguridad de las personas. UN ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد تشكل تهديدا كبيرا للأمن الإنساني.
    Todo el mundo está de acuerdo en que estos elementos no representan una amenaza importante e inmediata para Rwanda en el momento presente. UN والكل متفق على أن هذه العناصر لا تمثل اليوم تهديدا كبيرا وعاجلا بالنسبة لرواندا.
    Representan una amenaza importante a la paz y la estabilidad internacionales en la región más extensas. UN وهذه الحالة تشكل تهديدا كبيرا للسلام الدولي وللاستقرار في المنطقة الواسعة.
    Las exportaciones de estupefacientes supusieron más del 60% del producto interno bruto de 2003 y siguieron planteando una gran amenaza para la estabilidad del país. UN ومثَّلت صادرات المخدرات أكثر من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لعام 2003 وظلت تشكل تهديدا كبيرا يحدق باستقرار البلد.
    El hecho de que algunos países sean pobres mientras otros son prósperos, plantea una gran amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وحقيقة كون بعض البلدان فقيرة بينما تتمتع بلدان أخرى بالرخاء تفرض تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Las minas AV también representan una importante amenaza directa para el personal del CICR y de las sociedades nacionales de la Cruz Roja. UN وتمثل الألغام المضادة للمركبات أيضا تهديدا كبيرا ومباشرا لموظفي اللجنة والجمعيات الوطنية.
    La existencia de armas nucleares sigue planteando una amenaza considerable para la humanidad. UN فوجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للبشرية.
    Los insurgentes chadianos, que operan en Darfur como grupos armados. plantean una amenaza significativa a la paz y la seguridad en Darfur y en la región. UN ويشكل المتمردون التشاديون، كعناصر مسلحة عاملة في دارفور، تهديدا كبيرا للسلام والأمن في دارفور والمنطقة.
    Alarmados por el rápido crecimiento, la amplitud geográfica y los efectos de los nuevos delitos económicos y financieros, que han surgido como importantes amenazas para las economías nacionales y el sistema financiero internacional, UN وإذ يثير جزعنا النمو السريع للجرائم الاقتصادية والمالية الجديدة، التي أصبحت تمثل تهديدا كبيرا للاقتصادات الوطنية وللنظام المالي الدولي، وامتدادها الجغرافي وآثارها،
    La existencia de armas de exterminio en masa continúa representando una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN إن وجود أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين.
    El programa fue establecido en 1993 con el objeto de atender las urgentes necesidades en materia de salud ambiental de Gaza, donde la contaminación del medio ambiente a causa de las aguas residuales constituía una amenaza sustancial para la salud. UN ومنذ إطلاقه في عام ١٩٩٣، استهدف هذا البرنامج معالجة الاحتياجات الملحة للصحة البيئية في غزة، حيث يشكل تلوث البيئة بقمامة المجارير والبواليع تهديدا كبيرا للصحة.
    Estas tasas de inflación pronosticadas no parecen constituir una amenaza seria para la estabilidad económica. UN ولا يبدو أن معدلات التضخم المتوقعة هذه تشكل تهديدا كبيرا للاستقرار الاقتصادي.
    Resulta evidente que los actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares siguen planteando una amenaza grave para el desarrollo normal de las relaciones entre los Estados. UN ٤١ - واستطرد أن من الواضح أن أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للمسار الطبيعي للعلاقات بين الدول.
    Pese a los importantes progresos que se han registrado, algunos productos químicos siguen suponiendo una grave amenaza en los planos local, regional y mundial para los ecosistemas y la salud. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، لا يزال عدد من المواد الكيميائية يشكل تهديدا كبيرا للنظم اﻹيكولوجية المحلية واﻹقليمية والعالمية وللصحة البشرية.
    Además, la India y Suecia están gravemente preocupadas por las numerosas crisis humanitarias que reciben poca atención internacional pero que, no obstante, representan amenazas considerables para las poblaciones afectadas. UN علاوة على ذلك، يساور الهند والسويد قلق بالغ إزاء الأزمات الإنسانية العديدة التي لا تحظى إلا باهتمام دولي محدود ولكن مع ذلك تشكل تهديدا كبيرا على السكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد