ويكيبيديا

    "تهديدا مستمرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amenaza constante
        
    • una amenaza permanente
        
    • una amenaza continua
        
    • una amenaza para
        
    • una constante amenaza
        
    • una amenaza persistente para
        
    • una continua amenaza a
        
    • suponen una amenaza
        
    Esas operaciones militares plantean una amenaza constante al progreso alcanzado hasta ahora en Lusaka. UN وهذه اﻹجراءات العسكرية تشكل تهديدا مستمرا للتقدم المحرز حتى اﻵن في لوساكا.
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    En un mundo incierto, el terrorismo constituye una amenaza constante a la paz y la seguridad internacionales e internas. UN وفي عالم يتسم بالريبة، يشكل الارهاب تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Persisten los conflictos territoriales, que constituyen una amenaza permanente a la seguridad internacional. UN ولا تزال هنــاك صراعات إقليمية تعد تهديدا مستمرا للأمن الدولي.
    Las armas nucleares deben ser completamente eliminadas, puesto que representan una amenaza continua a la existencia misma de la raza humana. UN وأضاف أنه يجب أن تُزال الأسلحة النووية تماما لأنها تشكِّل تهديدا مستمرا لوجود الجنس البشري ذاته.
    En otras palabras, el Consejo de Seguridad debe tener presente la continuada afirmación de que Kuwait es parte del Iraq. De lo contrario, las intenciones iraquíes seguirán constituyendo una amenaza para la seguridad y la paz en la región. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يركز على استمرار تأكيد العراق أن الكويت جزء من العراق، وإلا فإن النوايا العراقية ستظل تمثل تهديدا مستمرا لﻷمن والسلم في المنطقة.
    Afirmando que la situación no resuelta en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) constituye una amenaza constante para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يؤكد أن عدم إيجاد حل للحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Afirmando que la situación no resuelta en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) constituye una amenaza constante para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يؤكد أن عدم إيجاد حل للحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    El tráfico de armas de fuego supone una amenaza constante para la seguridad. UN كما أن الاتجار بالأسلحة النارية يشكل تهديدا مستمرا للأمن.
    Esa situación causa un evidente desequilibrio militar en la región y presenta una amenaza constante a la paz y la seguridad regionales, socavando la credibilidad del Tratado. UN ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة.
    Esa situación causa un evidente desequilibrio militar en la región y presenta una amenaza constante a la paz y la seguridad regionales, socavando la credibilidad del Tratado. UN ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة.
    Todos estos factores constituyen una amenaza constante para la comunidad internacional y para cada persona. UN وكل هذه العوامل تمثل تهديدا مستمرا للمجتمع الدولي ولكل فرد من الأفراد.
    Esos y otros retos, que plantean una amenaza permanente a la seguridad y la paz, deben ser atendidos por toda la comunidad internacional. UN وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي بأسره لهذه المشاكل وغيرها من التحدّيات التي تشكّل تهديدا مستمرا للأمن والسلام.
    La violencia armada representa una amenaza permanente para la seguridad internacional. UN يشكِّل العنف المسلح تهديدا مستمرا للأمن الدولي.
    La mayoría de los países no ambicionan ser Potencias nucleares y coinciden en que las armas nucleares son extremadamente peligrosas, en que constituyen una amenaza permanente a la seguridad internacional y en que el mejor modo de reafirmar la no proliferación es prohibir todo posible ensayo nuclear. UN ان معظم الدول لا تفكر في أن تصبح يوما دولا نووية ولكنها تسلم بأن اﻷسلحة النووية بالغة الخطورة، وأنها تشكل تهديدا مستمرا لﻷمن الدولي، وأن خير طريقة لمنع الانتشار هو حظر كافة التجارب النووية المحتملة.
    Las armas nucleares deben ser completamente eliminadas, puesto que representan una amenaza continua a la existencia misma de la raza humana. UN وأضاف أنه يجب أن تُزال الأسلحة النووية تماما لأنها تشكِّل تهديدا مستمرا لوجود الجنس البشري ذاته.
    Estos factores constituyen una amenaza continua a largo plazo y la UNAMSIL sigue siendo el principal garante de la estabilidad en las principales zonas diamantíferas. UN وتشكل هذه العوامل تهديدا مستمرا طويل الأجل. وما زالت البعثة هي الضامن الأساسي للاستقرار في مناطق إنتاج الماس الرئيسية.
    El Gobierno del Líbano debe cumplir sus obligaciones, llevar sus fuerzas armadas hasta la Línea Azul y prevenir las actividades terroristas de Hezbolá al otro lado de la Línea Azul, que siguen constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن على حكومة لبنان أن تفي بالتزاماتها، وأن تسحب قواتها المسلحة حتى الخط الأزرق وتمنع الأنشطة الإرهابية من جانب حزب اللـه عبر الخط الأزرق لأنها تشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الدوليين.
    El hecho de que no se haya entregado a personas acusadas continúa siendo causa de grave preocupación, ya que su presencia es una constante amenaza para el proceso de paz. UN ولا يزال عدم تسليم اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام مسألة مثيرة لقلق بالغ، ويمثل وجودها تهديدا مستمرا لعملية السلام.
    La falta de servicios básicos es una amenaza persistente para la salud. UN ويشكل نقص الخدمات الأساسية تهديدا مستمرا للصحة العامة.
    La perpetuación de este embargo aéreo ilegal supone una continua amenaza a la soberanía y la seguridad del Iraq, amenaza que proviene no sólo de los Estados Unidos y del Reino Unido, sino también del Irán y de otros Estados. UN وإن استمرار هذا الحظر الجوي اللاقانوني يشكل تهديدا مستمرا لسيادة العراق وأمنه لا من قبل أمريكا وبريطانيا وإنما أيضا من قبل إيران وغيرها.
    Las minas suponen una amenaza a la vida y la seguridad del personal de las Naciones Unidas que sirve en las misiones de mantenimiento de la paz y restringen los movimientos de las fuerzas de las Naciones Unidas que suministran asistencia humanitaria o trabajan en el mantenimiento de la paz en zonas hostiles. UN ويشكل وجود اﻷلغام تهديدا مستمرا لحياة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في بعثـات حفـظ السلام. كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد