Además la UNODC emprendió dos iniciativas importantes contra el tráfico ilícito de migrantes en África septentrional y occidental. | UN | كما أطلق المكتب مبادرتين كبريين لمناهضة تهريب المهاجرين في شمال وغرب أفريقيا. |
En él se examinan las corrientes financieras entre las diversas partes involucradas en el tráfico ilícito de migrantes en Asia y Europa. | UN | ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا. |
La UNODC también prestó asistencia legislativa para la elaboración de una ley contra el tráfico ilícito de migrantes en Camboya. | UN | وقدَّم المكتب أيضاً المساعدة التشريعية لصوغ قانون لمكافحة تهريب المهاجرين في كمبوديا. |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias: | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف : |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias: | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف : |
La dinámica generada por las jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión que se habían organizado en Nueva York en septiembre de 2003 tuvo también como consecuencia la entrada en vigor del Protocolo contra la trata de personas y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes el 25 de diciembre de 2003 y el 28 de enero de 2004, respectivamente. | UN | وبفضل الزخم الذي أحدثه ملتقى الترويج للمعاهدات، الذي نُظّم في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2003، دخل أيضا حيز النفاذ كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 و28 كانون الثاني/يناير 2004، على التوالي. |
También utiliza el foro del Grupo para promover la incorporación sinérgica de componentes de la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes en los proyectos y las actividades en materia de migración de otros organismos. | UN | كما يستخدم المنتدى الذي يوفره الفريق لتشجيع التآزر في تضمين مكونات مكافحة تهريب المهاجرين في مشاريع وأنشطة الهجرة التي تضطلع بها وكالات أخرى. |
26. La UNODC también publicó una serie de informes de investigación sobre el tráfico ilícito de migrantes en Asia. | UN | 26- كما نشر المكتب مجموعة من التقارير البحثية عن تهريب المهاجرين في آسيا. |
376. Azerbaiyán declaró que no estaba en condiciones de garantizar la aplicación de las disposiciones del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes en los territorios ocupados por la República de Armenia hasta que esos territorios fuesen liberados de dicha ocupación. | UN | 376- وأعلنت أذربيجان أنها لا تستطيع ضمان تطبيق أحكام بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين في الأراضي التي تحتلها جمهورية أرمينيا إلى حين تحرير تلك الأراضي من هذا الاحتلال. |
Fomento de la capacidad policial para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes en la región de la CEDEAO y Mauritania (XAWT24) | UN | بناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في منطقة الإيكواس وموريتانيا (XAWT24) |
Desarrollo de la legislación para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes en Côte d ' Ivoire, Mauritania y Liberia (XAWT25) | UN | تطوير التشريعات لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في كوت ديفوار وموريتانيا وليبريا (XAWT25) |
Desarrollo de la legislación para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes en Côte d ' Ivoire, Liberia y Mauritania (XAWT25) | UN | تطوير التشريعات لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في كوت ديفوار وليبريا وموريتانيا (XAWT25) |
d) La continua necesidad de estar atentos a las oportunidades de intercambiar información que pueda ayudar a detener o desarticular el tráfico ilícito de migrantes en otras jurisdicciones; y | UN | (د) استمرار الحاجة إلى تحيّن الفرص لتقاسم المعلومات التي قد تساعد على وقف أو عرقلة تهريب المهاجرين في ولايات قضائية أخرى؛ |
c) En mayo de 2009, la Federación participó como miembro del grupo de trabajo nacional para desarrollar una política y una legislación nacional sobre el tráfico ilícito de migrantes en Nigeria; | UN | (ج) في أيار/مايو 2009، كان الاتحاد عضوا في الفريق العامل الوطني لوضع سياسة وتشريع وطنيين بشأن تهريب المهاجرين في نيجيريا؛ |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias: | UN | ٥- على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف: |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias que pongan en peligro, o puedan poner en peligro, la vida y la seguridad de las personas que se hayan introducido o se haya tratado de introducir de manera ilícita. | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف تهدد ، أو يرجح أن تهدد ، حياة أو سلامة اﻷشخاص الذين يدبر أو يقصد دخولهم غير المشروع ظرفا مشددا للعقوبة أن تفعل ذلك . |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias que pongan en peligro, o puedan poner En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se insertara la expresión “o sea razonable que pongan” a continuación de las palabras “o puedan poner”. | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف تهدد ، أو يرجحفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج العبارة " على نحو معقول " بعد الكلمة " يرجح " . |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias que pongan en peligro, o puedan poner En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se insertara la expresión “o sea razonable que pongan” a continuación de las palabras “o puedan poner”. | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف تهدد ، أو يرجحفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج العبارة " على نحو معقول " بعد الكلمة " يرجح " . |
5. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán la legislación o cualquier otra medida necesaria para considerar como agravante la introducción clandestina de migrantes en circunstancias que pongan en peligro, o puedan poner En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se insertara la expresión “o sea razonable que pongan” a continuación de las palabras “o puedan poner”. | UN | ٥- على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف تهدد، أو يرجحفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج العبارة " على نحو معقول " بعد الكلمة " يرجح " . |
La dinámica generada por las jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión que se habían organizado en Nueva York en septiembre de 2003 tuvo también como consecuencia la entrada en vigor del Protocolo contra la trata de personas y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes el 25 de diciembre de 2003 y el 28 de enero de 2004, respectivamente. | UN | وبفضل الزخم الذي أحدثه ملتقى الترويج للمعاهدات، الذي نُظّم في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2003، دخل أيضا حيز النفاذ كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وبروتوكول تهريب المهاجرين في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 و28 كانون الثاني/يناير 2004، على التوالي. |
Por otra parte, la Relatora Especial estima que el combate a la corrupción es otra dimensión importante de la lucha contra el tráfico de migrantes, en todos los países. | UN | وهي ترى، فوق ذلك، أن مكافحة الفساد تشكل بعداً هاماً من أبعاد مكافحة تهريب المهاجرين في البلدان كافة. |