ويكيبيديا

    "تهميشاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginados
        
    • marginadas
        
    • marginación
        
    • marginalización
        
    • marginada
        
    • marginado
        
    • marginalizados
        
    • desfavorecidos
        
    • desfavorecidas
        
    • the most marginalized
        
    En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    Entre ellas se cuentan muchas de las personas más pobres, más marginadas y políticamente más débiles del mundo. UN وهؤلاء الأشخاص هم من بين أفقر الأشخاص في العالم وأكثرهم تهميشاً وضعفاً من الناحية السياسية.
    El mecanismo no se centra específicamente en las poblaciones pobres y más marginadas. UN ولا تركز الآلية بالتحديد على الفقراء وعلى من هم أكثر تهميشاً.
    Sin embargo, a pesar de esos avances considerables, los discapacitados mentales siguen siendo uno de los grupos más marginados y vulnerables en todos los países. UN ولكن رغم هذه التطورات الهامة، لا يزال المعوقون ذهنياً يمثلون أشد الفئات تهميشاً وضعفاً في جميع البلدان.
    Los khasi estaban clasificados como tribu registrada y, por tanto, constituían uno de los grupos más marginados de la sociedad. UN وقال إنه يُعترف بالخاسي بوصفهم طبقة ملحقة وبالتالي واحدة من أكثر الفئات تهميشاً في المجتمع.
    En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    En tercer lugar, este mecanismo no se centraba específicamente en los pobres y los más marginados. UN ثالثاً، لم تركز الآلية بالتحديد على الفقراء وعلى من هم أكثر تهميشاً.
    En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    A menudo, los que no tienen ese acceso suelen ser los grupos más pobres y más marginados. UN فغالباً ما تكون أفقر الفئات وأكثرها تهميشاً هي التي تفتقر إلى إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي.
    Los servicios de salud deben ser accesibles para todos sin discriminación, y especialmente para los sectores más vulnerables o marginados de la población. UN ويجب أن تكون الخدمات الصحية متاحة للجميع، دون تمييز، وبصفة خاصة لأشد قطاعات السكان ضعفاً أو تهميشاً.
    Llegar a los más pobres y marginados; UN الوصول إلى أشد الفئات فقراً وأكثرها تهميشاً
    Las medidas normativas deben responder a la necesidad de lograr que el aprendizaje sea accesible a los más marginados y vulnerables. UN ويجب أن تلبي التدابير السياساتية الحاجة إلى إتاحة التعلم للفئات الأكثر تهميشاً واستضعافاً؛
    Los niños que van de un país a otro son los más marginados y vulnerables. UN والأطفال المتنقلون بين البلدان هم الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    Los países en desarrollo sin litoral se encuentran entre los países más marginados de la economía mundial. UN وتعد هذه البلدان من بين أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    Los oradores abordaron la cuestión y destacaron el efecto de esta regresión en los sectores más marginados de la sociedad. UN وتناول المتكلمون هذا التراجع وسلطوا الضوء على تأثيره على أكثر الشرائح تهميشاً في المجتمع.
    El contexto del proceso del desarrollo nacional todavía no propicia la participación de las nacionalidades indígenas muy marginadas. UN فلا تزال بيئة المشاركة في عملية التنمية الوطنية غير مواتية للسكان الأصليين الأشد تهميشاً.
    Elaboren programas creativos de educación formal y no formal adaptados a las necesidades de las niñas, especialmente las más marginadas. UN وضع برامج تربوية إبداعية نظامية وغير نظامية تلبّي حاجات الفتيات، ولا سيما أكثرهن تهميشاً.
    Además, estaban más marginadas que los hombres y estaban sometidas a prácticas religiosas y culturales perjudiciales. UN كما أن المرأة أكثر تهميشاً من الرجل وتخضع لممارسات دينية وثقافية ضارة.
    La parte que correspondía a los PMA en la exportación mundial de bienes y servicios había disminuido y exacerbado su marginación en la económica mundial. UN وأكد أن نصيب أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية من السلع والخدمات آخذ في الانخفاض، مما يزيد هذه البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    La falta de progresos en las negociaciones ha hecho que los países más pobres se encuentren en situación de aún mayor marginalización. UN فعدم إحراز تقدُّم في المفاوضات سمح لبلدان أشد فقراً بأن تصبح أكثر تهميشاً.
    La situación en Zambia es un triste recordatorio de que el crecimiento económico por sí solo no es suficiente: es fundamental que existan políticas sociales basadas en los derechos humanos, en particular sistemas completos de protección social, para garantizar que la población zambiana más marginada y desfavorecida pueda realizar sus derechos humanos. UN ويمثل الوضع في زامبيا تذكرة قوية بأن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي؛ فلا غنى عن السياسات الاجتماعية المرتكزة على حقوق الإنسان، لا سيما نظم الحماية الاجتماعية الشاملة، لضمان تمتع الفئات الأشد تهميشاً وحرماناً في البلد بحقوق الإنسان المكفولة لهم.
    94. El UNICEF señaló que las poblaciones indígenas constituían el sector más marginado y vulnerable de la sociedad. UN 94- أفادت اليونيسيف بأن السكان الأصليين هم أكثر الفئات الاجتماعية تهميشاً وضعفاً(168).
    En Midrand se había llegado a un consenso, pero no sería provechoso si algunos Estados miembros consideraran que determinados programas quedaban marginalizados. UN وأضاف قائلاً إن هناك توافق آراء قد تحقق في ميدراند، لكنه لن يكون مفيداً إذا شعرت بعض الدول اﻷعضاء أن هناك تهميشاً لبرامج معينة.
    Los valores tradicionales podían invocarse para justificar el statu quo y debilitar los derechos de los grupos más marginados y desfavorecidos. UN ويمكن التمسك بالقيم التقليدية لتبرير الوضع القائم وإضعاف حقوق أكثر الفئات تهميشاً وفقراً.
    Debe prestarse especial atención a los niños en las situaciones más desfavorecidas, entre ellos los niños con autismo. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الأكثر تهميشاً ومن بينهم الأطفال المتوحدون؛
    At the same time, the criminalization of water theft should not be used to punish the poor or the most marginalized. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألاّ يُستخدم تجريم سرقة المياه لمعاقبة الفقراء أو أشد الأشخاص تهميشاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد