ويكيبيديا

    "تهميشا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginados de
        
    • marginadas puedan
        
    • marginados por
        
    También se ha formulado una estrategia para fomentar el crecimiento económico entre los sectores más marginados de la población rural, mediante la creación de un fondo que dará acceso al microcrédito. UN وصُممت أيضا استراتيجية لدعم النمو الاقتصادي بين أكثر القطاعات تهميشا من سكان الريف من خلال إنشاء صندوق لتوفير إمكانية الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    31. Un examen del perfil de la población afectada pone de manifiesto que el desplazamiento es un problema que afecta principalmente a los sectores más marginados de la sociedad. UN 31- ودراسة الملامح العامة للسكان المتأثرين توضح أن التشرد هو محنة تمس أساساً القطاعات الأكثر تهميشا من المجتمع.
    La protección social es clave para asegurar que las poblaciones más marginadas puedan salvar los obstáculos sociales y económicos y los que interpone la discriminación que les dificultan el acceso a los servicios. UN والحماية الاجتماعية هي أيضا المفتاح لكفالة تمكّن السكان الأكثر تهميشا من التغلب على الحواجز الاجتماعية والاقتصادية والتمييزية التي تمنعهم من الحصول على الخدمات.
    Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Entre los numerosos grupos de riesgo, los que se inyectan drogas son los más vulnerables y marginados de todos. UN ومن بين المجموعات العديدة المعرضة للخطر أولئك الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، فهم أشد الشرائح السكانية عرضة للإصابة وأكثرها تهميشا من الجميع.
    La prestación de un mayor volumen de ayuda a los sectores más pobres y marginados de la sociedad producirá mejores resultados en lo que respecta a la reducción de la mortalidad infantil, entre otras metas. UN ومن شأن تقديم المزيد من المساعدة إلى القياس الأفقر والأكثر تهميشا من المجتمع أن يؤدي إلى نتائج أكبر من حيث خفض معدل وفيات الأطفال وهو من بين الأهداف الأخرى.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Resulta particularmente importante asegurarse de que dichos mecanismos se encuentren disponibles para aquellos que corren el mayor riesgo de ver violados sus derechos, ya que en muchos casos son también los más marginados de los afectados y por ende disponen de menos medios para acceder a esos mecanismos. UN ومن المهم بصفة خاصة ضمان إتاحة تلك الآليات لمن هم أشد تعرضا للانتهاكات، نظرا لأنهم في كثير من الحالات أيضا الأكثر تهميشا من بين المتضررين ومن ثم لا تتوفر لهم سوى وسائل قليلة للوصول إلى تلك الآليات.
    Además, los sistemas judiciales débiles que no garantizan el acceso a la justicia para todos, dan lugar a situaciones en que los grupos más marginados de la población quedan excluidos del sistema judicial, lo que los pone en una situación de necesidad en lugar de empoderamiento. UN وعلاوة على ذلك، تفضي الأنظمة القضائية الضعيفة التي تفشل في ضمان إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع إلى حالات يتم فيها استبعاد فئات السكان الأكثر تهميشا من النظام القضائي، مما يضعهم في موقف المحتاج لا في موقف القادر المتمكّن.
    Al respecto, quisiéramos hacer hincapié en la fundamental importancia del papel que desempeñan las instituciones educativas no estatales, en particular las que funcionan sin fines de lucro, que en muchos casos son las únicas fiables y eficaces para llegar a los sectores más marginados de la población, incluidos los estudiantes que deben superar grandes obstáculos. UN ومن أجل ذلك، نود التأكيد على الدور الحاسم الذي تؤديه مؤسسات التعليم غير التابعة للدولة، وعلى وجه الخصوص مؤسسات التعليم غير الساعية إلى تحقيق الربح التي هي في حالات كثيرة مؤسسات التعليم المعول عليها والفعالة الوحيدة في الوصول إلى أشد القطاعات تهميشا من السكان، ومنهم المتعلمون الذين ينبغي لهم أن يتغلبوا على عقبات كبيرة.
    Para que las poblaciones más marginadas puedan participar de manera efectiva, es esencial crear un entorno propicio que respete y proteja los derechos humanos fundamentales. UN وحتى يتاح تمكين أكثر فئات السكان تهميشا من المشاركة بشكل ذي معنى، فإنه من الضروري إيجاد بيئة تمكينية تحترم حقوق الإنسان الأساسية وتحميها.
    Asimismo, es esencial realizar inversiones estratégicas en infraestructuras escolares y asegurar que las niñas y las personas más marginadas puedan asistir a la escuela. UN وتكتسي أيضا الاستثمارات الاستراتيجية في البنية التحتية للمدارس، بما في ذلك ضمان تمكين الفتيات والفئات الأكثر تهميشا من الالتحاق بالمدارس، أهمية فائقة.
    Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد