ويكيبيديا

    "تهميشهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soportar la marginación
        
    • su marginación
        
    • quedado marginadas
        
    • su marginalización
        
    • marginación y
        
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. UN وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. UN وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    Si bien la mundialización ha permitido a algunas mujeres tener más autonomía y oportunidades económicas, otras muchas han quedado marginadas, debido a la profundización de las desigualdades entre los países y dentro de ellos, y privadas de los beneficios de ese proceso. UN ورغم أن العولمة أدت إلى زيادة الفرص الاقتصادية لبعض النساء وزادت من استقلالهن الذاتي، فإن العديد من النساء الأخريات جرى تهميشهن بسبب تفاقم عدم المساواة فيما بين البلدان وفي كل بلد على حدة، بحرمانهن من فوائد هذه العملية.
    Dentro de este marco, se han iniciado varias actividades destinadas directamente a incrementar los ingresos de las mujeres indígenas y combatir su marginalización. UN وفي هذا الإطار، طُرحت عدة أنشطة تهدف بصورة مباشرة إلى زيادة عائدات النساء الأصليات ومكافحة تهميشهن.
    Las madres solteras, las refugiadas y otras mujeres desplazadas, las trabajadoras migratorias y las mujeres indígenas se enfrentan a otros escollos que a menudo las exponen a un grado aún mayor de marginación y violencia. UN وتواجه النساء المعيلات واللاجئات والنساء النازحات والمهاجرات والنساء من السكان الأصليين عوائق إضافية تسفر غالباً عن مزيد من تهميشهن والعنف ضدهن.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصراً، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Estas jóvenes son especialmente vulnerables debido a su marginación en la sociedad. UN وتعد الفتيات معرضات بشكل خاص بسبب تهميشهن في المجتمع.
    La gran psicosis de las víctimas de las violaciones parece ser su marginación. UN ٢٢- ويبدو أن أكبر وسواس يعاني منه ضحايا الاغتصاب هو الخوف من تهميشهن.
    22. La gran psicosis de las víctimas de las violaciones parece ser su marginación. UN ٢٢- ويبدو أن أكبر وسواس يعاني منه ضحايا الاغتصاب هو الخوف من تهميشهن.
    Si bien la mundialización ha permitido a algunas mujeres tener más autonomía y oportunidades económicas, otras muchas han quedado marginadas, debido a la profundización de las desigualdades entre los países y dentro de ellos, al verse privadas de los beneficios de ese proceso. UN ورغم أن العولمة أدت إلى زيادة الفرص الاقتصادية لبعض النساء وزادت من استقلالهن الذاتي، فإن العديد من النساء الأخريات جرى تهميشهن بسبب تفاقم عدم المساواة فيما بين البلدان وفي كل بلد على حدة، بحرمانهن من فوائد هذه العملية.
    Aunque la globalización ha brindado mayores oportunidades económicas y autonomía a algunas mujeres, otras, en cambio, debido al aumento de las desigualdades dentro de los países y entre ellos han quedado marginadas y privadas de los beneficios de este proceso. UN 3 - ومع أن العولمة قد أتاحت المزيد من الفرص الاقتصادية والاستقلالية لبعض النساء، فإن العديد من النساء الأخريات وقع تهميشهن وحرمن من فوائد هذه العملية بسبب تفاقم أوجه اللامساواة بين البلدان وفي داخلها.
    Los elevados niveles de analfabetismo entre las mujeres indígenas y rurales agravan su marginación y hacen que les resulte difícil familiarizarse con los derechos que las amparan en virtud de la Convención, especialmente habida cuenta de que ésta no está traducida al guaraní, aunque éste se considere idioma oficial. UN وأردفت قائلة إن ارتفاع مستويات الأمية بين نساء السكان الأصليين والنساء الريفيات يسهم في تهميشهن ويجعل من الصعب عليهن أن يُلمِمن بحقوقهن بموجب الاتفاقية، ولاسيما أن الاتفاقية غير متاحة باللغة الغارانية بالرغم من كونها لغة رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد