ويكيبيديا

    "تهميش المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginación de la mujer
        
    • marginación de las mujeres
        
    • marginar a la mujer
        
    • marginar a las mujeres
        
    • queden marginadas
        
    • que quedara marginada
        
    • mujer quedara marginada
        
    • marginalización de las mujeres
        
    No parece haber muchas indicaciones de que el Gobierno tenga una política para superar la marginación de la mujer. UN فليس هناك، على ما يبدو، أدلة كافية على أن للحكومة سياسة عامة للتغلب على تهميش المرأة.
    La Ley de Tierras Nativas, cuando se trata de la distribución de la tierra, prevé la marginación de la mujer. UN وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي.
    Como se indica en la Parte II, el Noveno Plan reconoce el problema de la marginación de las mujeres en la economía nacional. UN وكما ذكر سابقا في الجزء الثاني، تدرك الخطة التاسعة مشكلة تهميش المرأة في الاقتصاد الوطني.
    24. Otro factor que puede afectar al derecho de la mujer a contraer matrimonio únicamente en virtud de su libre y pleno consentimiento se refiere a la existencia de actitudes sociales que tienden a marginar a la mujer víctima de una violación y a ejercer presión sobre ella para que acepte casarse. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    Como mujer, sé perfectamente que la cultura se ha utilizado y se sigue utilizando como un pretexto para marginar a las mujeres. UN وإنني كامرأة، أعرف جيدا أن الثقافة قد استُخدمت ولا تزال تُستخدم على نطاق واسع لتبرير تهميش المرأة.
    No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos. UN غير أنه في الأشهر والسنوات التالية لانتهاء الصراع، لا بد من بذل جهود منسقة، تصحبها ضغوط ودعم على نطاق دولي، لضمان عدم تهميش المرأة في المؤسسات وعمليات صنع القرار الحاسمة التي تساعد على تحديد الطريقة التي يحمي بها مجتمع ما بعد الصراع حقوق جميع مواطنيه.
    136. La representante estuvo de acuerdo con la observación de que el empleo de la mujer en régimen de dedicación parcial podía dar lugar a que quedara marginada del mercado de trabajo. UN ١٣٦- وأعربت الممثلة عن اتفاقها مع الملاحظات القائلة بأن العمالة القائمة على عدم التفرغ يمكن أن تؤدي إلى تهميش المرأة في سوق العمل.
    El Comité expresó preocupación por la posibilidad de que se institucionalizara el empleo temporal de la mujer y, de esa forma, la mujer quedara marginada en el mercado de trabajo y se convirtiera en víctima de la discriminación indirecta. UN ١٠٦ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن العمل المؤقت للمرأة قد يكتسب طابعا مؤسسيا فيؤدي بذلك إلى تهميش المرأة في سوق العمل، وجعلها ضحية للتمييز غير المباشر.
    La medida en que esos conceptos rigen la vida de las mujeres o repercuten en ella está determinada por la clase, la casta, la raza, la etnia, el acceso a los recursos así como por otros medios de marginalización de las mujeres. UN ويعتمد مدى انطباق هذه المفاهيم وتأثيرها على حياة المرأة على الطبقة، والطائفة، والعرق، والانتماء الإثني، وإمكانية الوصول إلى الموارد وغيرها من وسائل تهميش المرأة.
    iv) La naturaleza de la votación también contribuye a la marginación de la mujer. UN ' 4` طبيعة الإدلاء بالأصوات تسهم أيضاً في تهميش المرأة.
    Su delegación considera que la marginación de la mujer es una cuestión intersectorial que informa muchos de los compromisos formulados en el Marco. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتبر تهميش المرأة قضية شاملة تؤثر على العديد من الالتزامات في الإطار.
    Reconoció a ese respecto que la marginación de la mujer podía demorar u obstaculizar la consecución de la paz, la seguridad y la reconciliación duraderas. UN وسلّم بأن تهميش المرأة يمكن أن يؤخر أو يحول دون تحقيق السلام الدائم والأمن والمصالحة.
    La tendencia seguida por Nigeria de poner fin a la marginación de la mujer es parte de un despertar mundial respecto de los beneficios que se derivan de la emancipación de la mujer para el desarrollo nacional. UN والاتجاه الذي تتبعه نيجيريا بإيقاف تهميش المرأة هو جزء من تيقظ عالمي للفوائد التي تعود من تحرير المرأة على التنمية الوطنية.
    En primer lugar, vincula las cuestiones relativas a la violencia a los problemas derivados de la constante marginación de la mujer de los procesos de adopción de decisiones en los planos económico, político y social. UN فهي أولا تربط قضايا العنف بالمشاكل التي يتسبب فيها تهميش المرأة المستمر في عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Según el sexto informe, se reconoció que el sexismo implícito en la terminología utilizada en la mayor parte de la legislación nacional, incluida la Constitución, puede traer aparejada la marginación de la mujer o impedir que se las tome en cuenta en relación con la protección que pueden proporcionar. UN فحسب التقرير السادس، تم الاعتراف بأن لغة التحيز الجنسي التي كُتبت بها معظم التشريعات الوطنية، بما فيها الدستور، يمكن أن يكون لها تأثير يتمثل في تهميش المرأة أو جعلها لا تُرى عندما يتعلق الأمر بالحماية التي يمكن أن يوفرها لها الدستور.
    Las grandes diferencias de oportunidades para el trabajo decente dan lugar a una marginación de las mujeres en ghetos de empleos mal remunerados que no ofrecen prestaciones. UN وتؤدي أوجه التفاوت الكبير في فرص العمل اللائق إلى تهميش المرأة في وظائف متدنية الأجور ومنعدمة الفوائد.
    La educación deficiente y la discriminación generalizada por motivos de género son la causa de la marginación de las mujeres en el empleo. UN ويفضي سوء التعليم والتمييز الشائع بين الجنسين إلى تهميش المرأة في مجال فرص العمل.
    La marginación de las mujeres puede agudizarse en contextos en que la violencia sexual haya sido una de las principales características del conflicto, con el consiguiente menoscabo de la seguridad pública y de la posición social de la mujer. UN ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة.
    24. Otro factor que puede afectar al derecho de la mujer a contraer matrimonio únicamente en virtud de su libre y pleno consentimiento se refiere a la existencia de actitudes sociales que tienden a marginar a la mujer víctima de una violación y a ejercer presión sobre ella para que acepte casarse. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    24. Otro factor que puede afectar al derecho de la mujer a contraer matrimonio únicamente en virtud de su libre y pleno consentimiento se refiere a la existencia de actitudes sociales que tienden a marginar a la mujer víctima de una violación y a ejercer presión sobre ella para que acepte casarse. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    24. Otro factor que puede afectar al derecho de la mujer a contraer matrimonio únicamente en virtud de su libre y pleno consentimiento se refiere a la existencia de actitudes sociales que tienden a marginar a la mujer víctima de una violación y a ejercer presión sobre ella para que acepte casarse. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    La cultura institucional y las normas de las organizaciones oficiales pueden contribuir a marginar a las mujeres. UN 50 - ويمكن أن يساهم كل من الثقافة التنظيمية والنظام الداخلي في المنظمات الرسمية في تهميش المرأة.
    No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos. UN غير أنه في الأشهر والسنوات التالية لانتهاء الصراع، لا بد من بذل جهود منسقة، تصحبها ضغوط ودعم على نطاق دولي، لضمان عدم تهميش المرأة في المؤسسات وعمليات صنع القرار الحاسمة التي تساعد على تحديد الطريقة التي تحمي بها المجتمعات الخارجة من الصراعات حقوق جميع مواطنيها.
    136. La representante estuvo de acuerdo con la observación de que el empleo de la mujer en régimen de dedicación parcial podía dar lugar a que quedara marginada del mercado de trabajo. UN ١٣٦- وأعربت الممثلة عن اتفاقها مع الملاحظات القائلة بأن العمالة القائمة على عدم التفرغ يمكن أن تؤدي إلى تهميش المرأة في سوق العمل.
    El Comité expresó preocupación por la posibilidad de que se institucionalizara el empleo temporal de la mujer y, de esa forma, la mujer quedara marginada en el mercado de trabajo y se convirtiera en víctima de la discriminación indirecta. UN ١٠٦ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن العمل المؤقت للمرأة قد يكتسب طابعا مؤسسيا فيؤدي بذلك إلى تهميش المرأة في سوق العمل، وجعلها ضحية للتمييز غير المباشر.
    36. Turquía valoró positivamente las recientes reformas legislativas y las medidas adoptadas para combatir la marginalización de las mujeres y eliminar la discriminación de que eran víctimas. UN 36-ورحبت تركيا بالإصلاحات التشريعية الأخيرة وبالتدابير الرامية إلى مكافحة تهميش المرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد