ويكيبيديا

    "تهم الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interés para los Estados
        
    • afectan a los Estados
        
    • interesan a los Estados
        
    • preocupan a los Estados
        
    • conciernen a los Estados
        
    • sean de importancia para los
        
    • interés general para los Estados
        
    • relacionadas con los
        
    • preocupación para los Estados
        
    • revistan importancia para los Estados
        
    • revistieran importancia para los Estados
        
    IV. ALGUNAS CUESTIONES DE interés para los Estados UN رابعا بعض المسائل المختارة التي تهم الدول اﻷعضاء
    Refleja los principios de mérito, transparencia y rendición de cuentas, que son todas cuestiones de interés para los Estados Miembros, el personal y los administradores. UN فهو يعكس مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة، وهذه كلها مسائل تهم الدول الأعضاء والموظفين والمديرين.
    La Academia es una organización intergubernamental cuyas actividades abarcan esferas de interés para los Estados Miembros y la Asamblea General. UN وأوضحت أن الأكاديمية منظمة حكومية دولية تغطي أنشطتها مجالات تهم الدول الأعضاء والجمعية العامة.
    Aunque su delegación no se opone a que se solicite la opinión de la Sexta Comisión en relación con la reforma del sistema de justicia interno, la responsabilidad de esa Comisión es examinar las cuestiones jurídicas que afectan a los Estados. UN ولئن كان وفدها لا يعترض على التماس آراء اللجنة السادسة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، فإن مسؤولية اللجنة هي النظر في المسائل القانونية التي تهم الدول.
    La Comisión Consultiva considera asimismo que es imprescindible que el Departamento comunique con eficacia, con claridad y de manera económica el mensaje de las Naciones Unidas sobre todas las cuestiones que interesan a los Estados Miembros. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أيضا أن من الواجب على اﻹدارة أن تُبلغ بفعالية ووضوح وعلى نحو فعال من حيث التكاليف، رسالة اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل التي تهم الدول اﻷعضاء.
    Hoy, ha aumentado el alcance de las cuestiones que preocupan a los Estados Miembros, y su solución es siempre muy esencial para el bienestar de muchos. UN واليوم، زادت مجموعة القضايا التي تهم الدول الأعضاء، وأصبح حسمها حيويا أكثر من أي وقت مضى بالنسبة لرفاه الكثيرين.
    16. Toma nota con aprecio de la información proporcionada por la Dependencia sobre su proceso de reforma, así como de sus propuestas para aumentar la eficacia de su labor, que conciernen a los Estados Miembros, las organizaciones participantes y la propia Dependencia. UN 16 - تحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها الوحدة عن عملية الإصلاح فيها وباقتراحاتها المتعلقة بتعزيز فعالية عملها التي تهم الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة والوحدة نفسها.
    11. Invita a todas las reuniones internacionales que sean de importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las reuniones regionales e interregionales de estos Estados, a que aporten contribuciones pertinentes al examen amplio y a su proceso de preparación; UN " 11 - تدعو كافة جميع الاجتماعات الدولية التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها الاجتماعات الإقليمية والأقاليمية لتلك الدول، إلى تقديم المدخلات المناسبة للاستعراض الشامل ولعمليته التحضيرية؛
    11. Solicita a la Comisión que continúe examinando las iniciativas para realzar la transparencia y el diálogo sobre el desarrollo de su labor, en particular sobre cuestiones de interés general para los Estados miembros y otras partes interesadas de la Autoridad; UN ١١ - يطلب أن تواصل اللجنة استكشاف المبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والحوار بشأن تطوير أعمالها، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا التي تهم الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في السلطة عموما؛
    También se formularon sugerencias acerca de las políticas y programas para el alivio de la pobreza de particular interés para los Estados miembros en un estudio realizado por la secretaría de la UNCTAD sobre la base de un cuestionario, cuyos resultados se presentaron a la Comisión Permanente en su segundo período de sesiones. UN كذلك أمكن الحصول على اقتراحات بشان سياسات وبرامج تخفيف الفقر التي تهم الدول اﻷعضاء بصورة خاصة، عن طريق استقصاء معتمد على استبيان أجرته أمانة اﻷونكتاد، وعرضت نتائجه على الدورة الثانية للجنة الدائمة.
    A este respecto, no ha dejado de insistirse en la utilidad de reuniones regionales organizadas por el Centro o, según convenga, de estudios realizados por él sobre temas de interés para los Estados Miembros de la región. UN وفي هذا الصدد فإن فائدة الاجتماعات اﻹقليمية التي نظمها المركز، أو دراسات البحوث التي أجراها، حسب الاقتضاء، للمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء في المنطقة جرى التأكيد من جديد عليها بقوة.
    Respaldamos la participación del sector privado en la preparación y ejecución de proyectos concretos de interés para los Estados participantes en la Cooperación Económica del Mar Negro. UN وإننا ندعم مشاركة القطاع الخاص بوضع وتنفيذ المشاريع العملية التي تهم الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    IV. ALGUNAS CUESTIONES DE interés para los Estados MIEMBROS UN رابعا - بعض المسائل المختارة التي تهم الدول اﻷعضاء
    El mismo Estado Miembro estimó que en la actualidad los limitados recursos financieros de las Naciones Unidas debían asignarse a programas y cuestiones que tuvieran especial interés para los Estados Miembros. UN وارتأت تلك الدولة العضو ذاتها أنه ينبغي في هذا الوقت تكريس موارد اﻷمم المتحدة المالية المحدودة للبرامج والمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء.
    Aunque exista un tope para los recursos del presupuesto ordinario, no parece haber escasez de recursos extrapresupuestarios para programas de interés para los Estados donantes. UN وبينما يوجد سقف محدد لموارد الميزانية العادية، يبدو أنه لا يوجد أي نقص في الموارد الخارجة عن الميزانية للبرامج التي تهم الدول المانحة.
    Aun cuando es adecuado examinar todos los temas de interés para los Estados Miembros, es necesario que hagamos particular hincapié en aquellos temas que pueden contar con consenso ahora. UN وفي حين أن من اللائق معالجة جميع المسائل التي تهم الدول الأعضاء، علينا أن نركز اهتمامنا بوجه خاص على المسائل التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء الآن.
    Apoya, en particular, una recomendación de especial interés para los Estados con economía en transición acerca de la garantía de la seguridad de la tenencia de los pobres de las zonas urbanas. UN ويؤيد على وجه الخصوص التوصية التي تهم الدول التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، فيما يتعلق بتوفير حيازة مضمونة لفقراء المدن.
    :: Comunicados al personal directivo superior las cuestiones de apoyo operacional de carácter logístico que afectan a los Estados Miembros que aportan contingentes o fuerzas de policía como resultado de los exámenes de la ejecución de las misiones de mantenimiento de la paz realizados por las visitas de evaluación y de examen de la misión en materia de logística UN :: إبلاغ الإدارة العليا بمسائل الدعم العملياتي ذات الطابع اللوجستي التي تهم الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة، كنتيجة لاستعراضات أداء بعثات حفظ السلام المضطلع بها في إطار زيارات التقييم اللوجستي وزيارات استعراض البعثات
    Desde que la Dependencia entró en funcionamiento en 1968, sus actividades han evolucionado para adaptarse a las variaciones que ha habido tanto en los temas que interesan a los Estados Miembros como a los métodos de realización de inspecciones, evaluaciones e investigaciones. UN ٤ - وقد تطور عمل الوحدة، منذ إنشائها في عام ١٩٦٨، استجابة للتغييرات التي استجدت على القضايا التي تهم الدول اﻷعضاء وكذلك على طرق إجراء عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق.
    En las consultas oficiosas se proporcionarán aclaraciones más detalladas de otras cuestiones fundamentales que preocupan a los Estados Miembros, especialmente a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN ومضى قائلا إنه ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية تُقدم خلالها إيضاحات إضافية بشأن القضايا الرئيسية الأخرى التي تهم الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية.
    16. Toma nota con aprecio de la información proporcionada por la Dependencia sobre su proceso de reforma, así como de sus propuestas para aumentar la eficacia de su labor, que conciernen a los Estados Miembros, las organizaciones participantes y la propia Dependencia. UN 16 - تحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تقدمها الوحدة عن عملية الإصلاح التي تجريها وباقتراحاتها المتعلقة بتعزيز فعالية عملها التي تهم الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة والوحدة نفسها.
    12. Invita a todas las reuniones internacionales que sean de importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las reuniones regionales e interregionales de estos Estados, a que aporten contribuciones pertinentes al examen amplio y a su proceso de preparación; UN " 12 - تدعو جميع الاجتماعات الدولية التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها الاجتماعات الإقليمية والأقاليمية لتلك الدول، إلى تقديم المدخلات المناسبة للاستعراض الشامل ولعمليته التحضيرية؛
    11. Solicita a la Comisión que continúe examinando las iniciativas para realzar la transparencia y el diálogo sobre el desarrollo de su labor, en particular sobre cuestiones de interés general para los Estados miembros y otras partes interesadas de la Autoridad; UN ١١ - يطلب أن تواصل اللجنة استكشاف المبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والحوار بشأن تطوير أعمالها، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا التي تهم الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في السلطة عموما؛
    La OMS incorpora cuestiones relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco general de la labor que realiza en todos los países en desarrollo. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بدمج القضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في صلب الإطار العام لعملها في جميع البلدان النامية.
    En la actualidad, al DIP le corresponde abordar el examen de otras cuestiones que son motivo de preocupación para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en primer lugar, las que tienen que ver con el desarrollo económico y social. UN وينبغي للادارة اﻵن أن تنتقل للتصدي لقضايا أخرى تهم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. ويتعين ايلاء اهتمام يتسم باﻷولوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    a) Celebrar y organizar grandes debates temáticos para establecer un entendimiento internacional amplio sobre las cuestiones sustantivas del momento que revistan importancia para los Estados Miembros en cada momento; UN (أ) عقد وتنظيم مناقشات مواضيعية رئيسية لإقامة تفاهم دولي واسع النطاق بشأن المسائل الجوهرية الراهنة التي تهم الدول الأعضاء؛
    En su resolución 59/313 la Asamblea General subrayó la necesidad de demostrar voluntad política para asegurar la aplicación efectiva de sus resoluciones y decidió celebrar y organizar grandes debates temáticos para establecer un entendimiento internacional amplio sobre las cuestiones sustantivas del momento que revistieran importancia para los Estados Miembros. UN 13 - وأكدت الجمعية العامة، في قرارها 59/313، ضرورة إبداء الإرادة السياسية لكفالة التنفيذ الفعلي لقراراتها، وقررت عقد وتنظيم مناقشات مواضيعية رئيسية لإقامة تفاهم دولي واسع النطاق بشأن المسائل الجوهرية الراهنة التي تهم الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد