ويكيبيديا

    "تهم المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preocupan a la comunidad internacional
        
    • interés para la comunidad internacional
        
    • interés para la comunidad mundial
        
    • interesan a la comunidad internacional
        
    • conciernen a la comunidad internacional
        
    • importancia para la comunidad internacional
        
    • preocupaban a la comunidad internacional
        
    • afecten a la comunidad internacional
        
    • relevancia para la comunidad internacional
        
    • interés general para la comunidad internacional
        
    La competencia de la futura corte deberá limitarse a los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional en conjunto. UN يجب أن يقتصر اختصاص المحكمة المقبلة على أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي بأســـره.
    Insistiendo en que esa corte tendrá competencia únicamente respecto de los más graves de los crímenes que preocupan a la comunidad internacional en su conjunto; UN وإذ تؤكد أنه يقصد لهذه المحكمة ألا تمارس ولايتها إلا فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي كلية؛
    Según la opinión generalizada, la corte únicamente debería entender de los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional. UN ولا ينبغي لها وفقا للاعتقاد السائد أن تنظر في أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي.
    Abarca muchos puntos de vital interés para la comunidad internacional en las esferas del desarrollo y del logro de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه غطى العديد من المجالات الحيوية التي تهم المجتمع الدولي في التنمية وتحقيق اﻷمن والسلم الدوليين.
    La fototeca colecciona fotografías oficiales tomadas durante sesiones de las Naciones Unidas, de delegados y funcionarios de la Organización, de programas de desarrollo, operaciones de mantenimiento de la paz y temas de interés para la comunidad mundial. UN تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    Los crímenes de derecho internacional son los más graves e interesan a la comunidad internacional en su conjunto. UN فالجرائم بمقتضى القانون الدولي تشكل أشد الجرائم خطورة وهي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Igualmente, se reafirman el papel y la autoridad de la Asamblea General en los asuntos mundiales que conciernen a la comunidad internacional, tal como se indica en la Carta de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يؤكد مجددا أهمية دور وسلطة الجمعية العامة في الشؤون العالمية التي تهم المجتمع الدولي كما هو مبين في ميثاق منظمة الأمم المتحدة.
    Una mayor transparencia de parte del Consejo aumentaría la confianza de los Estados Miembros en dicho órgano y en su trabajo en asuntos de importancia para la comunidad internacional. UN ووجود قدر أكبر من الشفافية لدى المجلس يعزز ثقة الدول الأعضاء فيه واطمئنانها إليه وإلى عمله فيما يتعلق بالمسائل التي تهم المجتمع الدولي.
    Durante este conflicto se han cometido gravísimos crímenes que preocupan a la comunidad internacional. UN وقد ارتُكبت خلال هذا الصراع أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي.
    A menudo hemos oído llamamientos para que las Naciones Unidas y los Estados actúen rápidamente sobre cuestiones que preocupan a la comunidad internacional. UN ولطالما استمعنا إلى نداءات لكي تتخذ الأمم المتحدة والدول إجراءات عاجلة بشأن مسائل تهم المجتمع الدولي.
    Insistiendo en que esa corte tendrá competencia únicamente respecto de los más graves de los crímenes que preocupan a la comunidad internacional en su conjunto, UN وأذ تؤكد أن الهدف المنشود من هذه المحكمة هو ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل دون غيرها؛
    Insistiendo en que esa corte tendrá competencia únicamente respecto de los más graves de los crímenes que preocupan a la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ تؤكد أن الهدف المنشود من هذه المحكمة هو ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل دون غيرها؛
    Todas estas conferencias mundiales sobre varios problemas que preocupan a la comunidad internacional deben verse como nuestro esfuerzo colectivo para dar expresión concreta al principio consagrado en la Carta de las Naciones Unidas cuando se compromete, UN وينبغي اعتبار جميع هذه المؤتمرات العالمية المعنية بقضايا مختلفة تهم المجتمع الدولي مسعى جماعيا نقــوم به للتعبير بشكل ملموس عن التعهد الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة
    En el preámbulo se insiste también en que la " corte tendrá competencia únicamente respecto de los más graves de los crímenes que preocupan a la comunidad internacional en su conjunto " . UN تؤكد الديباجة كذلك أن الهدف من المحكمة هو ألا تمارس الاختصاص إلا في الجرائم البالغة الخطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل.
    La cuestión pendiente de Mayotte está vinculada esencialmente a la cuestión de la descolonización y, por lo tanto, es un asunto de interés para la comunidad internacional. UN ومسألة جزيرة مايوت المعلقة ترتبط أساسا بمسألة إنهاء الاستعمار، ولهذا فهي مسألة تهم المجتمع الدولي.
    Tales conferencias deberían ser complementarias del examen a fondo por la Asamblea de las principales cuestiones de interés para la comunidad internacional. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تكمل نظر الجمعية العامة المتعمق في القضايا الرئيسية التي تهم المجتمع الدولي.
    Tales conferencias deberían ser complementarias del examen a fondo por la Asamblea de las principales cuestiones de interés para la comunidad internacional. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تكمل نظر الجمعية العامة المتعمق في القضايا الرئيسية التي تهم المجتمع الدولي.
    La fototeca colecciona fotografías oficiales tomadas durante sesiones de las Naciones Unidas, de delegados y funcionarios de la Organización, programas de desarrollo, operaciones de mantenimiento de la paz y temas de interés para la comunidad mundial. UN تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    La fototeca colecciona fotografías oficiales tomadas durante sesiones de las Naciones Unidas, de delegados y funcionarios de la Organización, programas de desarrollo, operaciones de manteni miento de la paz y temas de interés para la comunidad mundial. UN تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات الأمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في الأمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    Hacemos nuestra, además, la decisión de llevar a cabo debates temáticos, ya que éstos responden a cuestiones que interesan a la comunidad internacional y son motivo de preocupación e interés para la Organización en su conjunto. UN كما نؤيد تطوير المناقشات الموضوعية لأنها استجابة للمسائل التي تهم المجتمع الدولي والتي هي محط اهتمام المنظمة ككل.
    Un orador, que hizo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijo que el grupo apoyaba plenamente la labor del Departamento en la promoción y difusión de los trabajos de la Organización mediante la realización de campañas continuas sobre cuestiones de importancia para la comunidad internacional. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته تدعم بالكامل عمل الإدارة في تعزيز عمل المنظمة والنهوض به عن طريق الحملات المستمرة بشأن قضايا تهم المجتمع الدولي.
    En la resolución se instaba al Gobierno de la Unión de Myanmar a que adoptara determinadas medidas concretas respecto de las cuestiones que preocupaban a la comunidad internacional. UN وحث القرار حكومة اتحاد ميانمار على اتخاذ بعض التدابير المحددة في المجالات التي تهم المجتمع الدولي.
    Además, la lista de crímenes debería limitarse a los crímenes más graves que afecten a la comunidad internacional en su conjunto. UN وفضلا عن ذلك، فإن قائمة الجرائم يجب أن تكون مقصورة على أشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل.
    17. Por su parte, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas está llamada a continuar desempeñando un papel fundamental en esta nueva etapa del desarme, especialmente cuando comienzan a emerger otras cuestiones de relevancia para la comunidad internacional que exigen un estudio detenido antes de pasar a la fase de negociación. UN ١٧ - أما هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة فمطلوب منها مواصلة القيام بدور أساسي في هذه المرحلة الجديدة من نزع السلاح، خصوصا وقد بدأت تظهر مسائل أخرى تهم المجتمع الدولي وتتطلب دراسة متعمقة قبل أن تنتقل إلى مرحلة المفاوضات.
    Apoyamos la transparencia en la labor del Consejo y la cabal expresión de las opiniones sobre cuestiones de interés general para la comunidad internacional. UN ونحن نؤيد الشفافية في عمل المجلس وفتح المجال بشكل تام أمام الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد