ويكيبيديا

    "تهيئة بيئة اقتصادية دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creación de un entorno económico internacional
        
    • crear un entorno económico internacional
        
    • promover una base internacional y
        
    • crear un medio económico internacional
        
    • crear un ambiente económico internacional
        
    • promoción de un entorno económico internacional
        
    • un ámbito económico internacional
        
    • promover un entorno económico internacional
        
    La acción internacional en favor del desarrollo debería, pues, poner el acento en la creación de un entorno económico internacional propicio a los países en desarrollo. UN ومن الجدير بالعمل الدولي لصالح التنمية أن يسلط الضوء على تهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة بالنسبة للبلدان النامية.
    Reconociendo que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de dar vigoroso apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, UN " وإذ تسلم بالمسؤولية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي بصدد تقديـم دعـم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية،
    Observando con preocupación el aumento del número de países menos adelantados, sobre todo en África, y subrayando la importancia de crear un entorno económico internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Fundamento: Promover la democracia en las organizaciones internacionales, entre otras formas, aumentando la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a escala mundial, a fin de contribuir a crear un entorno económico internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo. UN الأساس المنطقي: بغية تعزيز الديمقراطية على مستوى المنظمات الدولية، ضمن غيرها، ينبغي إعطاء الدول النامية فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي، من أجل المساعدة على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    En este contexto, la comunidad internacional debe prestar firme apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas sociales y económicos, así como promover una base internacional y nacional más favorable para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وينبغي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    4. Hace un llamamiento a los países desarrollados, y en particular a las principales economías desarrolladas, para que aumenten la coherencia de sus políticas financieras, comerciales y de cooperación para el desarrollo, con miras a crear un medio económico internacional propicio al desarrollo de los países en desarrollo; UN " ٤ - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو، لا سيما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية، أن تزيد درجة تساوق سياساتها المالية والتجارية وسياسات تعاونها اﻹنمائي، بهدف تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية مساندة لتنمية البلدان النامية؛
    Estas iniciativas deberán propiciar condiciones adecuadas para crear un ambiente económico internacional que conduzca al desarrollo. UN وينبغي أن تهيئ تلك المبادرات أوضاعا ملائمة للمضي قدما في تهيئة بيئة اقتصادية دولية تفضي إلى التنمية.
    Reconociendo que, aunque los países en desarrollo son los principales responsables de su propio desarrollo, es necesario que la comunidad internacional siga apoyando enérgicamente sus esfuerzos por solucionar sus problemas económicos y sociales mediante, entre otras cosas, la promoción de un entorno económico internacional favorable, UN وإذ تدرك أنه، وإن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها الوطنية، فإن الحاجة مستمرة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم قوي لجهود تلك البلدان في حل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية بعدة طرق منها تهيئة بيئة اقتصادية دولية مناسبة،
    Reconociendo que la comunidad internacional debe continuar apoyando vigorosamente los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales, así como promoviendo un clima propicio para las corrientes financieras privadas mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة وأن يعمل على توفير مناخ موات للتدفقات المالية الخاصة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية،
    Reconociendo que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de dar vigoroso apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, UN وإذ تسلم بالمسؤولية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي عن تقديـم دعـم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية،
    Reconociendo que la comunidad internacional debe continuar apoyando vigorosamente los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales, así como promoviendo un clima propicio para las corrientes financieras privadas mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة وأن يعمل على توفير مناخ مواتٍ للتدفقات المالية الخاصة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية، ـ
    Subraya que el proceso de integración financiera mundial crea oportunidades y entraña dificultades para el sistema financiero internacional y que las instituciones de Bretton Woods, en particular el Fondo Monetario Internacional, deberían contribuir más a la creación de un entorno económico internacional favorable; UN " ٢ - تؤكد أن عملية التكامل المالي العالمي تتيح فرصا وتمثل تحديات للنظام المالي الدولي وأنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز، ولا سيما صندوق النقد الدولي، زيادة المساهمة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية؛
    a) Promover la creación de un entorno económico internacional abierto, equitativo y de cooperación mutuamente beneficioso; UN )أ( العمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية حرة ومنصفة وتعاونية وتحقيق فوائد متبادلة؛
    Necesitamos un consenso internacional sobre el papel que deben desempeñar las Naciones Unidas en la tarea de facilitar en forma eficaz la creación de un entorno económico internacional propicio al crecimiento económico sostenido, especialmente en los países en desarrollo, con el fin de asegurar la disponibilidad de recursos para las inversiones en las esferas social y ambiental y para la erradicación de la pobreza. UN ونحن في حاجة إلى توافق في اﻵراء على الصعيد العالمي بشأن دور اﻷمم المتحدة في أن تيسر على نحو فعال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مفضية إلى النمو الاقتصادي المستدام، لا سيما في البلدان النامية، لضمان توفير الموارد للاستثمارات في القطاعين الاجتماعي والبيئي وللقضاء على الفقر.
    Para ello es necesaria la cooperación activa y decidida de la comunidad internacional, en especial de los países desarrollados, con el fin de crear un entorno económico internacional propicio a través de una mejora del alivio de la deuda, el acceso a los mercados y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وهذا يتطلب التعاون النشط والحازم من جانب المجتمع الدولي، لا سيما في البلدان النامية بهدف تهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية من خلال تخفيض الدين وفتح الأسواق وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Aparte de aumentar el volumen de recursos de que actualmente se dispone para luchar contra el hambre y la pobreza, los nuevos DEG corregirían en gran medida la volatilidad financiera y los desequilibrios y contribuirían a crear un entorno económico internacional más propicio para el desarrollo en condiciones de igualdad social. UN ففي الوقت الذي تعمل فيه حقوق السحب الخاصة الجديدة على زيادة الموارد المتاحة حاليا لمحاربة الجوع والفقر بشكل تدريجي ستتصدى بشكل قوي للتقلبات والاختلالات المالية وتسهم في تهيئة بيئة اقتصادية دولية أكثر ملاءمة لتحقيق التنمية مع العدالة الاجتماعية.
    10. Destaca la importancia especial de crear un entorno económico internacional propicio mediante esfuerzos de cooperación firmes de todos los países y las instituciones a fin de promover el desarrollo económico equitativo en una economía mundial que beneficie a todas las personas; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛
    10. Destaca la importancia especial de crear un entorno económico internacional propicio mediante esfuerzos de cooperación firmes de todos los países y las instituciones a fin de promover el desarrollo económico equitativo en una economía mundial que beneficie a todas las personas; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛
    En este contexto, la comunidad internacional debe prestar firme apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas sociales y económicos, así como promover una base internacional y nacional más favorable para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وينبغي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    4. Hace un llamamiento a todos los países y, en particular, a las principales economías desarrolladas, para que aumenten la coherencia de sus políticas financieras, comerciales y de cooperación para el desarrollo, con miras a crear un medio económico internacional propicio al desarrollo, en particular de los países en desarrollo; UN ٤ - تطلب إلى جميع البلدان، لا سيما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية، أن تزيد درجة التساوق بين سياساتها المالية والتجارية وسياسات تعاونها اﻹنمائي، بهدف تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية مساندة للتنمية، لا سيما في البلدان النامية؛
    Es preciso crear un ambiente económico internacional propicio con miras a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sustentable y el fortalecimiento de sus sistemas democráticos, y permitirles participar plenamente en la toma de decisiones. UN وينبغي تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لتشجيع وصول البلدان النامية للنمو الاقتصادي المتين والتنمية المستدامة، مع تعزيز نظمها الديمقراطية، وتمكينها من المشاركة الكاملة في عملية اتخاذ القرار.
    Reconociendo que, aunque los países en desarrollo son los principales responsables de su propio desarrollo, es necesario que la comunidad internacional siga apoyando enérgicamente sus esfuerzos por solucionar sus problemas económicos y sociales mediante, entre otras cosas, la promoción de un entorno económico internacional favorable, UN وإذ تدرك أنه، وإن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها الوطنية، فإن الحاجة مستمرة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم قوي لجهود تلك البلدان في حل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية بعدة طرق منها تهيئة بيئة اقتصادية دولية مناسبة،
    Otro aspecto igualmente importante se relaciona con el acuerdo a que se llegó en la Reunión en el sentido de que la comunidad internacional tendría que aumentar la oferta de fondos concedidos en condiciones de favor y ayudar a crear un ámbito económico internacional más favorable que permitiera a esos países alcanzar altas tasas de crecimiento económico, sin sumirse en una nueva crisis de la deuda. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، رأى الاجتماع أن على المجتمع الدولي أن يزيد المعروض من اﻷموال التساهلية، وأن يساعد في تهيئة بيئة اقتصادية دولية أكثر توافقا مع احتياجات هذه البلدان من أجل تمكينها من تحقيق معدلات مرتفعة للنمو الاقتصادي دون أن تجد نفسها وقد انزلقت الى أزمة جديدة للديون.
    Todos los países deben cooperar para proteger el ecosistema de la Tierra y promover un entorno económico internacional propicio para la aplicación del Programa 21. UN يجب أن تتعاون كافة البلدان لحماية النظام اﻹيكولوجي لﻷرض وتشجيع تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد